Шрифт:
— Ты думаешь, что такой крутой, парень? — кричал толстоватый субъект в черном пыльном костюме. — Иди сюда, сейчас мы это проверим!
— Як твоим услугам, приятель! — с вызывающим видом ответил Гриффин. На боку у него висели два пистолета, глаза, презрительно сузившись, горели адским огнем. — Давай же, Кук!
Толстяк смотрел на противника с не меньшим презрением, но не решался начать первым, вероятно, потому, что немножко побаивался взбалмошного юнца.
— Кого ты из себя строишь? — процедил Кук, и его рука потянулась за пистолетом. — Наверное, тебе представляется, что ты — сам Малыш Билли? Малыш Билли умер, и ты, сопляк, сейчас последуешь за ним!
— Оставь этого парня в покое, приятель, — будничным тоном проговорил Джордан, обращаясь к толстяку. — Иначе я сделаю решето из твоей жирной туши!
— А ты еще кто такой? — огрызнулся Кук. — Не лезь не в свое дело, придурок! — угрожающе произнес он и двинулся в сторону Джордана. Но уже в следующее мгновение на него смотрело дуло сорок пятого калибра, и толстяку ничего не оставалось, как поднять вверх руки.
Приблизившись к Куку, Джордан выдернул пистолет у него из-за пояса.
— Я дядя этого парня, приятель, — все тем же невозмутимым тоном произнес он. — Еще вопросы есть?
— Дядя Джордан! — воскликнул Гриффин, до этого увлеченный схваткой и не замечавший никого вокруг, кроме своего противника. — Я знал, что ты где-то здесь! Я искал тебя!
— Я мог бы всадить парочку пуль в твою тупую башку, — проговорил Джордан, обращаясь к толстяку, — да неохота руки марать об такого идиота, как ты. — Бросив пистолет Кука на землю, он отшвырнул его носком сапога. — Проваливай, пока я не передумал! И запомни: тронешь этого парня — я с тебя шкуру спущу!
— Хорошо, я ухожу, — сквозь зубы процедил Кук, — но объясни своему сосунку, что, если он и дальше будет обвинять людей в шулерстве, это может быть чревато для него большими неприятностями!
— Не беспокойся, объясню. Пойди попей лучше пивка, остынь немного…
Ворча что-то себе под нос, толстяк удалился.
— Зачем ты вмешался, дядя? — обиженным тоном стал выговаривать Гриффин. — Я и сам одолел бы этого индюка в два счета!
Джордан, не сдержавшись, наградил племянника ударом в челюсть, и тот отлетел на несколько метров, упав в пыль.
— Что ты воображаешь из себя, идиот! Этот тип мог бы раздавить тебя как муху! — прогремел Джордан.
Гриффин поднялся, потирая челюсть, и обиженно проговорил:
— Я справился бы с ним, дядя! Ты думаешь, я в первый раз дерусь?
— Этого еще не хватало! — воскликнул Джордан и хмуро посмотрел на племянника. — Твоя мама хотя бы знает, что ты здесь?
Гриффин пожал плечами:
— Может быть, лучше обсудим это за кружечкой пивка, дядя?
— Не рано ли тебе пиво? — сквозь зубы процедил Джордан. — Тебе бы лимонад пить, мальчик!
— Сам пей это г…! — огрызнулся юнец.
— Не выражайся, а то я заставлю тебя вымыть рот с мылом, — пригрозил Джордан и, перекинув сумку через плечо, направился к ближайшему трактиру.
Заказав себе и племяннику по яичнице и кофе, Джордан сел напротив парня, скрестив руки на груди, и сурово произнес:
— Надеюсь, ты мне все-таки расскажешь, какого черта здесь делаешь?
Гриффин улыбнулся, стараясь как-то разрядить атмосферу, но дядя был непреклонен и по-прежнему суров.
— Хорошо. — Парнишка пожал плечами. — Я искал тебя, дядя Джордан. Надоело все это — каждый день одно и то же! Мамаша только и делает, что пилит: то ей, видите ли, не так и сё не эдак. Отец тоже уже достал — «Работай на ранчо, почему не работаешь?»!.. Свихнуться можно! Что, мне так и прожить всю жизнь на этой вонючей ферме? Что я там забыл? У тебя-то вон какая интересная жизнь — ты, когда приезжал к нам на прошлое Рождество, только и рассказывал, что о своих приключениях! А я чем хуже? Что мне, всю жизнь подбирать г… за коровами?
— И ты решил на все плюнуть и податься сюда? — Джордан насмешливо посмотрел на парня, от чего тот вспыхнул до корней волос. — Ты думаешь, я одобрю твое решение, приятель?
— Я сюда приехал не просто так, — не сдавался Гриффин. — Хотел найти тебя. Мы получили письмо — ты пишешь, что ушел из армии и решил попытать счастья в Мексике, вот я и подумал присоединиться к тебе…
— Почему ты решил, что найдешь меня здесь? — озадаченно спросил Джордан. — Я, помнится, посылал это письмо недели три назад!
— Все очень просто, дядя. — Гриффин отхлебнул из чашки кофе. — Ты отправил это письмо из Форт-Уингейта где-то в конце мая. А путь оттуда в Мексику один — через Франклин. Он как раз на границе, так что логично предположить, что ты остановишься здесь на денек-другой.
— И как же ты добрался сюда? — Сообразительность парнишки подействовала на Джордана — взгляд его стал мягче. — И еще скажи, давно ты здесь?
— Очень просто. Взял деньги — у меня было немного накоплено — и купил билет на поезд. Добраться сюда не проблема, разве что скучновато — столько дней по этой пустыне… А здесь я уже третий день. Ты-то сам давно здесь? Джордан откинулся в кресле и посмотрел на племянника, решая про себя, что же с ним делать. Сам он собирался уже сегодня покинуть город и отправиться за золотом, но подвергать сына сестры неведомым опасностям не хотелось. Однако где гарантия, что, если он посадит упрямого юнца на поезд и отправит обратно, тот послушно вернется домой? Оставить его здесь тоже невозможно — Гриффин с его вспыльчивым характером наверняка еще с кем-нибудь сцепится и, не дай Бог, погибнет ни за что ни про что в чужом городе.