Шрифт:
Елизавета фыркнула.
— Без сомнения, девушка не поддалась вам, обнаружив больше здравого смысла, чем можно было подумать. И конечно же, она умна, о чем свидетельствует ее просьба. На меня очень подействовало ее красноречие.
— Поэтому вы решили удовлетворить ее просьбу?
— Я еще не решила, что с ней делать, но в любом случае она не для таких, как вы. Вам она не достанется, Лэм. — Елизавета не сводила с него глаз.
Он сохранял спокойствие, но сердце его упало. Она выплевывала плохо скрываемую ревность, словно змея яд. Ему надо найти способ сделать Елизавету своей союзницей.
Я бы никогда не дала разрешения на брак между вами как по политическим, так и по сословным соображениям. Вы меня понимаете?
Лэм старательно подбирал слова.
Я никогда не говорил, что хочу жениться на леди, о которой идет речь.
— И не женитесь. А также не воспользуетесь ею так, как мужчины привыкли пользоваться беззащитными женщинами. — Елизавета посмотрела ему в глаза. — Теперь она находится под нашей защитой. Мы требуем, чтобы вы перестали ее преследовать. — Елизавета помолчала, и ее голос смягчился. — Возможно, со временем я найду джентльмена, с которым она вступит в брак. В любом случае это будет нелегким делом, и гораздо более трудным, если она не останется непорочной и будет носить вашего ребенка.
— Значит, ее мольба подействовала. — В его голосе звучал гнев.
Я сказала, что еще не решила, что с ней делать, — резко ответила Елизавета. — Ее отец оказался изменником и мерзавцем, но я очень любила Джоан Фитцджеральд. Поэтому я довольно благосклонна к Катарине и решила, что она останется у меня в услужении.
Глаза Лэма широко раскрылись, но ему удалось сдержать вздох облегчения.
— Катарина будет довольна. Я думаю, пока ей лучше быть при дворе.
— Я тоже так думаю. — Елизавета подала ему запечатанное письмо.
Лэм, не срывая печати, вопросительно взглянул на королеву, чувствуя, что они наконец перешли к делу.
— Еще один патент. — Она улыбнулась. — Я уверена, что он вам понравится.
— И кого теперь может захватывать «Клинок морей» с дозволения короны?
— Вы можете преследовать любого, кто осмелится вести торговлю с мятежниками Фитцмориса или другим образом поддерживать их.
Лэм ничего не сказал. По его лицу и холодным серым глазам невозможно было понять, что он чувствует. Согласие — или непокорность?
И вы можете захватывать и тех, кто осмелится помогать кому-либо, выступающему против моего правления в Ирландии, — не менее твердо добавила она.
Лэм кивнул, засовывая патент в карман плаща. Кого-либо, например Джеральда Фитцджеральда. Он подумал, что наконец-то игра началась по-настоящему. Он сделал первый ход, захватив Катарину, потом второй, когда отвез девушку к ее отцу. Ответ королевы был гораздо более продуман — и более откровенен.
— Вы как будто недовольны? — спросила она с ноткой раздражения в голосе.
— Очень доволен, — пробормотал он. И в самом деле, несмотря на неравные шансы и на то, что ставки были так высоки, в его крови бурлило нетерпение, как у породистого рысака перед стартом призовой скачки. Он выбрал свою цель. Катарина должна стать его женой, более того, ее отцу должны быть возвращены его земли и титул. Когда совсем недавно его обвинили в заговоре и измене, это обвинение было ложным. Будь он снова обвинен в этом, оно оказалось бы истинным. Он должен действовать с максимальной осторожностью — как все изменники.
Хорошо, — сказала Елизавета, снимая пушинку с рукава. — Я подумаю, как вознаградить вас за все то, что вы для меня сделали, — негромко сказала она, глядя ему в глаза. — Я рассчитываю на вас, Лэм. Вы — мой собственный золотой пират.
— Я буду удовлетворен, Бет, самым маленьким вознаграждением. Или никаким.
— Любой мужчина нуждается в каком-то вознаграждении. Не бойтесь высказать свою просьбу, Лэм. Я с удовольствием удовлетворю ее.
Лэм наклонил голову. Когда придет время, он определенно напомнит Елизавете о ее обещании.
— Спасибо, Бет.
— Пожалуйста. — Елизавета улыбнулась. — Можете идти, Лэм.
Он повернулся, но она схватила его за руку и порывисто сказала:
Я буду ждать нашей следующей встречи.
Он колебался только долю секунды, потом сжал ее руку, наклонился и приложился губами к ее щеке.
Я тоже.
Елизавета стояла, глядя ему вслед. В ее глазах появилось мечтательное, как у молодой девушки, выражение.
Королева назначила меня к вам в услужение, — сказала девушка. Она была небольшого роста, хрупкая, светловолосая и довольно миленькая. Звали ее Елена.