Шрифт:
Уэс и Чеп склонились над журналом, долго всматривались в эти незамысловатые строки, потом удивленно воззрились на Квинса.
— И вы клюнули на это объявление? — недоверчиво спросил Чеп.
— Да, клюнул, — грустно проронил Квинс. — Я написал небольшое письмо и через пару недель получил ответ от Рикки.
— А у вас, случайно, не сохранилась копия вашего первого письма?
— Нет, я никогда не снимаю копий со своих писем. Я очень боялся, что это станет известно посторонним, и никогда не выносил эти бумаги за порог офиса.
Гости переглянулись и недовольно насупились. Было похоже, что они не совсем доверяют словам хозяина кабинета. Но если это правда, то какого черта они притащились сюда?
— Извините, — виновато пробормотал Квинс, с трудом удерживаясь от искушения схватить конверт с деньгами, пока гости не передумали. Желая хоть как-то сгладить свою вину перед ними, он вынул из папки первое письмо от Рикки и протянул им.
— Разверните его и положите на стол, — приказал Уэс, и оба посетителя склонились над листом бумаги, явно не желая оставлять на нем отпечатки своих пальцев.
Квинс не мог не обратить внимания, что читали они очень медленно и с какой-то непонятной ему сосредоточенностью. В его глазах появилась искра надежды, что все кончится благополучно и они оставят ему конверт с деньгами. Он уже свыкся с тем, что все его проблемы будут в одночасье решены, и мысль о потере этих денег нагоняла на него панический страх.
— Следующее письмо, пожалуйста, — настойчиво попросил Чеп.
Квинс разложил на столе три письма в разных по цвету конвертах и написанных аккуратным почерком человека, у которого масса свободного времени. Чеп вынул из кармана пинцет и стал медленно переворачивать страницы. Все эти письма были написаны настолько убедительно и достоверно, что трудно было не поверить в искренность автора. Рикки действительно производил впечатление юноши, истосковавшегося по человеческому общению и отчаянно пытавшегося найти в этом жестоком мире хоть одну родственную душу.
— Мне нужно позвонить, — неожиданно заявил Квинс, когда гости прочитали письма.
— Кому? — насторожился Чеп.
— Партнеру по бизнесу.
Чеп и Уэс переглянулись, немного подумали, а потом неохотно согласились и вернулись к письмам. Квинс снял трубку, набрал номер и отошел на несколько шагов от стола, уставившись в окно на почти безлюдную улицу. А его визитеры тем временем занялись своими делами. Уэс стал что-то быстро писать в толстом блокноте, а Чеп взял со столика свежую газету и начал рассеянно листать ее.
— Вы уже отослали ему чек на сто тысяч долларов? — спросил Чеп, когда Квинс закончил разговор и, положив трубку, вернулся к столу.
— Да.
Уэс неодобрительно посмотрел на него с таким выражением, словно хотел сказать: «Ну и дурак же ты».
— Интересно, а какую сумму выслал ему ваш клиент? — спросил Квинс, осмелевший настолько, что даже не испугался своего вопроса.
Уэс еще больше насупился и посмотрел на Чепа.
— Мы не можем сказать вам этого.
Ответ этот Квинса не удивил.
— Еще несколько вопросов, — наклонился вперед Чеп, и Квинс понял, что его будут терзать не менее часа. — Как вам удалось заказать билет на круиз гомосексуалистов?
— Эту информация прислал мне Рикки. В одном из писем был указан номер телефона туристического агентства, главный офис которого находится в Нью-Йорке. Я позвонил туда, сделал заявку, отослал деньги и получил заказ. Все очень просто.
— Просто? — почему-то переспросил Уэс. — Хотите сказать, вам приходилось делать это раньше?
— А вы что, приехали сюда обсуждать мою личную сексуальную жизнь? — запротестовал Квинс.
— Нет.
— В таком случае давайте будем придерживаться главной темы беседы, — неожиданно твердо заявил хозяин кабинета. Он вновь почувствовал себя банкиром, привыкшим ставить на место зарвавшихся клиентов. — Если хотите принять участие в этом круизе, то могу вас заверить: агентство еще принимает заказы.
К счастью, гости не обиделись, а весело рассмеялись, после чего вернулись к делу.
— А вам не приходило в голову, что для переписки можно использовать псевдоним? — поинтересовался Чеп.
— Разумеется, — снисходительно кивнул Квинс. — Не считайте меня полным идиотом. Но во-первых, я никогда не делал этого прежде, а во-вторых, я полагал, что имею дело с порядочным человеком. Кроме того, он находится во Флориде, а я — в Айове. Мне и в голову не приходило, что парень может оказаться гнусным вымогателем.
— Нам нужно снять копии со всех этих писем, — заявил Уэс.
— Это не так-то просто.
— Почему?
— Где вы хотите это сделать?
— Неужели в вашем банке нет ксерокса?