Вход/Регистрация
Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf)
вернуться

Диксон Гордон Руперт

Шрифт:

— Согласен, — сказал Том. — Но мне нужно поговорить с ним лично.

Последнее слово он произнес с ударением и многозначительно посмотрел на жену.

— О! Ясно. Что ж, в таком случае я не возражаю, — сказала Люси.

— Но вы ведь не улетите прямо сейчас? — озабоченно прочирикал Гммм. — Вы же останетесь на торжества? Будет объявлен праздник по всей планете. Мы хотим увековечить вашу великолепную победу над акулами и то, что теперь мы можем не бояться уничтожения иксстланской цивилизации и всего, что для нее свято!

— Нам нельзя задерживаться, — сокрушенно проговорил Том. — Но мы полетим не слишком быстро — на звездолете, так что у нас будет время присоединиться к вашему празднику мысленно. Душой мы будем с вами.

— Как вы добры! — воскликнул растроганный Гммм.

* * *

— Вот так все и произошло, — завершил Том свой рассказ о случившемся, когда через несколько дней пути корабль доставил их на Кайяно и они с Люси попали в кабинет опринкианина. — Люси предположила, что, находясь в Состоянии Сосредоточения первой степени, я сумел догадаться, что в арсенале средств, которыми пользуется полиция Сектора, имеются лучи-шпионы. Но честно говоря, сам я не уверен…

— О, в этом нет ничего невероятного, — успокоил Тома опринкианин. — Если бы такое средство наблюдения имелось в арсенале полиции, оно было бы строжайшим образом засекречено, и, конечно, сами полицейские про него никому бы не сказали. Как бы то ни было, Люси права: самое главное в данном случае — достигнутые результаты. Вы добились того, что акулы прекратят нападать на иксстланские города. Но и вы тоже совершенно правы, Том. На нашем Секторе лежит вся ответственность за нелегальную торговлю коллекционными предметами, которые уходили отсюда в другие Секторы Галактики. Из-за этого у нас возникнут проблемы с Секторами. Этот вопрос ни в коем случае нельзя обсуждать на открытом заседании Совета. Сначала я намерен переговорить кое с кем из влиятельных персон, включая иксстланского советника и еще некоторых членов Совета. Теперь вы можете больше не ломать себе голову над этим вопросом.

— Приятно слышать, — облегченно вздохнул Том.

— Но? — проговорила Люси и, прищурившись, посмотрела на опринкианина.

— Но? — подхватил Том. Его глаза метнулись к жене, потом от нее — к господину Валгинде. — Но что?

— Я почувствовала, что есть какое-то «но», господин Валгинда. Вы что-то собирались сказать нам? Или вы передумали? — Люси не спускала глаз с косматой, мудрой, честной физиономии опринкиапина.

— Вы совершенно правы, Люси, — кивнул господин Валгинда. — Я должен оповестить вас о том, что мой срок пребывания на посту представителя Опринкии в Совете Сектора заканчивается и меня сменяет ваш старый друг, которого вы будете очень рады видеть. Он ожидает в соседней комнате — хотел сделать вам сюрприз.

Рука опринкианина потянулась к пульту на письменном столе.

— Погодите! — воскликнула Люси. Она с бешеной скоростью перебирала в уме близких друзей и пыталась понять, кому это они с Томом так уж безумно обрадуются здесь, на Кайяно. Перебирая варианты, Люси их тут же отбрасывала ввиду их полной невозможности. — Не может быть… — в конце концов пробормотала она. — Господин Реджилла?

— Ax, — расстроенно проговорил господин Валгинда, и рука его сползла с пульта. — Вы угадали, и мне не удалось вас удивить. Это на самом деле господин Реджилла. Он мой преемник. Как вижу, вы помните его.

— О, мы его очень хорошо помним, — кивнула Люси. — Вот только… можно я задам вам один маленький вопрос, пока он еще не вошел? В его присутствии мне неудобно будет спросить вас об этом.

— О-о-о, — протянул господин Валгинда. — Спрашивайте, спрашивайте, конечно.

— Понимаете, — немного смущенно проговорила Люси. — Вот вы на нашем языке разговариваете превосходно. А господин Реджилла…

Она растерялась, подыскивая нужное слово.

— Ничего страшного, — утешил ее опринкианский советник. — Я вам сейчас все объясню. Я, для того чтобы обучиться вашему языку, пользовался всеми последними достижениями науки и техники. Но господин Реджилла — ученый, и он гордится тем, что изучает языки самостоятельно, собирая сведения о тех, кто на этих языках разговаривает. В результате у него такой же обширный словарный запас, как и у меня, он прекрасно знает вашу грамматику и отлично понимает вас, но порой способен выразить свои мысли в манере, которая вам может показаться странной.

— А-а-а, — понимающе протянула Люси.

— Именно так, — подтвердил господин Валгинда. — Господин Реджилла и сам хорошо понимает все недостатки такого метода изучения языков, но он поставил целью своей жизни изучение Вселенной и считает, что честнее самому выучить иностранный язык, нежели использовать для этого технические средства. И его совершенно не смущает то, что из его уст вы не услышите безукоризненной, но несколько искусственной речи — как та, которую вы слышите от меня. Ну а теперь, когда вы уже все знаете, могу ли я пригласить его войти?

— Пожалуйста! — радостно воскликнула Люси.

Господин Валгинда нажал наконец кнопку на пульте. Часть стены кабинета испарилась, и по явился радостно улыбающийся господин Реджилла. Только он ступил в кабинет, как стена мгновенно восстановила свою целостность.

— Хей-ло, хей-ло, — весело проговорил господин Реджилла. — Сколько зим и лет я вас не видел пароцкой. — Хей-ло, Том, — повторил он и пожал Тому руку. — Хей-ло, Люси. — Он пожал руку и Люси. — У меня для двоих из вас сюрприз.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: