Вход/Регистрация
Дело очаровательного призрака
вернуться

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

– Похоже, что кто-то нас опередил, – заметила Делла Стрит.

В коридоре открылась дверца лифта. Послышались шаги.

– Заходим. Быстро, – велел Мейсон.

Делла Стрит немедленно выполнила приказ адвоката, Дрейк вначале колебался, но потом тоже переступил порог, хотя и с большой неохотой.

Мейсон плотно закрыл дверь.

– Ни к чему не прикасайтесь, – предупредил он.

– Послушай, Перри, мы ведем игру, не зная козырей, – заговорил Дрейк. – Единственное, что нам доподлинно известно, это то, что у нас их точно нет.

В коридоре раздавались шаги и голоса.

– Перри, мы переборщили, – шептал Дрейк. – Если что-то случится и нас увидят, когда будем выходить…

– Тс-с! – Делла Стрит приложила палец к губам.

Голоса приблизились.

Внезапно они поняли, что один принадлежит сержанту Холкомбу из отдела по раскрытию убийств:

– Итак, мадам, вы узнали его фотографию, не так ли?

Шаги остановились перед двести двадцатой квартирой.

– Да, – ответила женщина. – В газете напечатана фотография человека, снимавшего у меня квартиру. Только он представился мне Фрэнком Ормсби Ньюбергом.

– Идентификация по газетной фотографии, в общем-то, не очень надежная вещь, – продолжал Холкомб. – Надо проверить, есть ли кто-нибудь дома.

В дверь позвонили.

Пол Дрейк в отчаянии огляделся.

– Где-то должен быть черный ход, – прошептал он. – Выйдем на черную лестницу и…

– У нас нет времени его искать, – ответил Мейсон. – Делла, у тебя есть с собой какой-нибудь блокнот?

Секретарша кивнула.

– Доставай его.

В дверь снова позвонили.

– Делла, начинай что-нибудь писать, – велел Мейсон. Секретарша стала что-то царапать в блокноте, словно стенографировала разговор.

В дверь постучали кулаком, потом сержант Холкомб заявил:

– Ладно, попробуем запасной ключ.

Мейсон повернул ручку, распахнул дверь и поздоровался:

– Так-так. Добрый вечер, сержант Холкомб. Какая неожиданная встреча!

Полицейский не верил своим глазам.

– Какого черта? – воскликнул он, когда наконец смог произнести хоть слово.

– Я делаю опись, – объяснил Мейсон.

– Вы? А по какому праву, черт побери, вы находитесь здесь и что вы переписываете?

– Оставшееся после погибшего имущество, естественно.

Холкомб лишился дара речи.

– Моя клиентка Элеонора Хепнер, вдова Дугласа Хепнера, – невозмутимо продолжал Мейсон. – Конечно, в настоящее время слушается дело об убийстве Дугласа Хепнера, в котором обвиняют мою клиентку, но это не меняет сути, что касается оставленного имущества. Как только ее оправдают, она получит право унаследовать его как вдова, пережившая своего мужа. А пока я, как ее адвокат, составлю опись и займусь получением судебных полномочий на управление имуществом умершего.

Мейсон повернулся к Делле Стрит и начал диктовать:

– Пять костюмов. Одна, две, три, четыре, пять, шесть, семь пар трусов. Один, два, три, четыре…

– Эй, минутку! – заорал сержант Холкомб. – Что происходит? Вы пытаетесь сказать, что Фрэнк Ормсби Ньюберг – это Дуглас Хепнер?

– Конечно. Разве вы не знали?

– Откуда, черт побери, я мог это знать? Если бы вот эта женщина не позвонила в полицию и не сообщила, что узнала в газете фотографию Дугласа Хепнера и что он снимает у нее квартиру, но какое-то время не показывается, то мы никогда не появились бы здесь.

– Вы могли просто спросить меня об этом, – ответил Мейсон, пожимая плечами.

– Спросить вас?!

– Конечно.

– Как вы сюда попали? – решил выяснить Холкомб.

– Открыл дверь ключом.

– Каким ключом?

Мейсон оглядел Холкомба с головы до ног и заговорил таким тоном, словно отец, объясняющий элементарную вещь недалекому ребенку:

– Я уже упоминал вам, сержант, что моя клиентка, Элеонора Хепнер, или Элеонора Корбин, если так вам больше нравится, – это вдова Дугласа Хепнера. Естественно, у нее имеется ключ от квартиры, в которой она провела свой медовый месяц.

Женщина, являвшаяся, по всей вероятности, администратором дома, заметила:

– Он ни разу не упоминал, что женат.

– Я понимаю, – улыбнулся ей Мейсон. – Всегда вел себя несколько таинственно, не так ли?

– Да, – кивнула она. – Приходил и уходил в самое неподходящее время. Исчезал на несколько дней, потом возвращался… Я никогда не знала, когда посылать к нему горничную.

– Да, Элеонора говорила мне, что… Думаю, что при сложившихся обстоятельствах лучше подождать, пока она не представит свою версию из свидетельской ложи.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: