Шрифт:
37
Эти воспоминания и описание моего первого дня на борту старого «Моржа» неожиданно привели меня в хорошее расположение духа. Я опять чувствовал себя человеком. Я забыл, как это бывает, когда ощущаешь душой попутный ветер и даёшь себе полный ход, какой только такая старая развалина может вынести. Да, я будто восстал из гроба после того, как распрощался со Снельгрейвом.
Значит, в этом покойнике ещё теплится жизнь. Вчера — мертвец, а сегодня — живой человек. За обедом, сервированным, как в былые времена, я ел за семерых. Джек обедал вместе со мной, и я думаю, он не мог нарадоваться моему настроению и аппетиту. Я спросил его, чем он занимается целыми днями. Я очень хорошо осознаю, что стал скучной персоной, сказал я, но скоро я закончу свою книгу, а потом он убедится, что этот дряхлый старик ещё на что-то годен.
— Как ты проводишь время? — поинтересовался я.
— Никак, — ответил он. — Готовлю еду на двоих, вот и всё.
— Знаю, — ответил я. — Мне не нравится, что ты прислуживаешь мне. Но скоро моё последнее слово будет сказано, и тогда мы снова, будь я проклят, пойдём вместе на охоту.
— В этом нет надобности, — сказал Джек.
— Нет надобности?
— Да. Еда поступает сюда ежедневно, хлеб, фрукты, мясо. Я приношу всё с равнины.
— Хорошо, — сказал я. — Мои деньги не должны лежать без дела.
— Я не плачу ни за что.
— Не платишь?
— Нет, это дары. Джону Сильверу.
— Чёрт подери, — выдохнул я. — С чего это вдруг такая щедрость? Ах, да, из сострадания, шут их возьми. Им меня жалко. Да? Они думают, у Джона Сильвера душевное расстройство. Полагают, у меня не все дома. Правда ведь?
— Не знаю, — сказал Джек.
— Не знаешь? Ты что, не слышал, что обо мне говорят?
— Нет, я ничего не слышал.
— Ты не разговариваешь со своими соплеменниками?
— Это не мои соплеменники, я не знаю их языка.
— А где твои? Из племени сакалава?
— Они вернулись домой. Остался один я.
Должен признаться, это известие огорчило меня, но не испортило общего настроения. Значит, после торжественного ужина, устроенного в честь команды Снельгрейва, Джек не произнёс ни слова, поскольку говорить он мог только со мной. Сколько же времени прошло с тех пор, как «Очарование Бристоля» вышло в море? Неделя? Две? Месяц? Два? И у меня хватило наглости спрашивать Джека, как он проводит время.
— Когда я закончу… — сказал я.
— Я знаю, — прервал меня Джек, — мы будем охотиться на кабанов и коптить окорока.
— Да, так мы делали раньше. Когда у нас было много времени.
— А сейчас разве у нас нет времени?
— Ты знаешь, о чём я. Тогда мы не думали о том, что настанет день, когда придётся поставить точку. Жизнь во цвете лет — это как ненаписанная страница, Джек, когда всё замечательно. Мы знали такие времена, не правда ли?
Джек кивнул.
— Ты помнишь первый день на «Морже»? Я его никогда не забуду.
— Почему? — спросил Джек.
Я посмотрел на него, и вдруг мне пришло в голову, что ни он, ни его соплеменники не встречаются в моих воспоминаниях. Как только моя нога ступила на борт «Моржа», я о них забыл.
— Что вы делали в тот день?
— Мы встретили ещё двух наших соплеменников. Бывших рабов, какими были сами. Мы сидели вместе.
— Сидели вместе?
— Да. И ждали, кода вернёмся сюда. На Мадагаскар.
— Ждали?
— Да, — сказал Джек. — Вот этим и занимались на борту «Моржа».
— Но мы же плавали с Флинтом три года.
— Да. Бывали минуты, когда мы думали, что никогда не вернёмся назад. Но ты ведь обещал доставить нас к берегу, когда мы прибудем сюда.
Джек не был борцом за правду, но его слова прозвучали укором. Первое время с Флинтом было наилучшим в моей жизни, а Джек и его соплеменники просто сидели, ожидая конца плавания. А я ещё хотел поговорить с ним о былом! Полная бессмыслица. Какие могут быть воспоминания, если ты всего лишь отсиживаешь задницу в ожидании конца?
— Я думал, вам было хорошо на «Морже».
— Лучше, чем на плантациях. Но мы ведь не такие, как ты.
— Да уж, — прервал его я и засмеялся. — Подобных мне немного найдётся.
— Я говорю про племя сакалава и искателей приключений. У нас есть своя земля, мы — народ. А вам на это плевать, как ты обычно говоришь.
— Почему же вы не ушли, если всё было так ужасно?
— Но там был не ад. Просто пустота.
— Пустота?
— Да. Не было души.
— Не было души? А свобода? Всё время было в вашем распоряжении. Никаких забот, пусть дни идут своим чередом без всякой спешки. Иметь впереди средства и возможность заниматься, чем угодно, когда плавание закончится. Разве это не душа, или как ты это называешь?