Шрифт:
Монахи ушли, и Каспар повторил в недоумении:
— На запад?
Кеннер замотал головой.
— Нам же нужно идти на юг, а потом плыть на северо-восток.
— Оказывается, это не так. — Втроем они понуро зашагали в сторону трактира. — Выезжаем завтра на рассвете, друзья.
Однако у дверей трактира Каспар развернулся.
— Куда ты? — спросил Флинн.
— Пойду поищу карту, — ответил бывший герцог. — Хочу посмотреть, что там у нас на западе.
Флинн и Кеннер молча вошли в дверь, а Каспар отправился на поиски карты.
10. НА ЗАПАД
Каспар нахмурился.
Он, Кеннер и Флинн сидели за столом в общем зале трактира «Четыре благословения» и рассматривали три карты, которые сумел приобрести Каспар после ухода монахов.
Пока он искал лавки, торгующие картами и при этом открытые в столь поздний час, Флинн и Кеннер еще раз сходили в храм, пытаясь выведать у монахов хоть какую-нибудь дополнительную информацию о том, что «неправильного» было в доспехе. Монахи отказались разговаривать с ними. Флинн был убежден, что им не следует уезжать следующим утром, тогда монахи вынуждены будут прийти сами и направить их в нужную сторону.
— Интересно, насколько верны эти карты? — задумчиво произнес Каспар.
К их столу подошел тучный трактирщик с тремя кружками эля.
— Планируете дальнейшее путешествие? — заговорил он.
— Да, но не знаем, можно ли полагаться на наши карты, — ответил Каспар.
Трактирщик протиснулся к столу между сидящими торговцами, поглядел на карты, потом протянул руку и отодвинул в сторону одну из них.
— Эту можете сжечь. Я узнаю ее, это копия с одной очень старой неточной карты.
— Откуда ты знаешь? — спросил Флинн.
— Сам когда был торговцем — как и вы, я только недавно осел здесь и открыл трактир. Возраст у меня уже не тот, чтобы сражаться с лихими разбойниками. Подождите минутку. Схожу посмотрю, что есть в моем сундуке. Думаю, там найдется парочка интересных для вас вещей.
Он действительно быстро вернулся, держа в руках свернутый трубкой кусок тонко выделанной кожи.
— Я купил эту карту в Ралапинти, когда только начинал ездить по миру. Тогда у меня была одна телега, мул, меч, выигранный в пойкир, и кучка барахла на продажу.
Он развернул свиток. В отличие от карт, раздобытых Каспаром, на этой изображался весь материк Новиндус. Поверх оригинального рисунка чернилами пергамент пестрел пометками, сделанными в более позднее время, очевидно, рукой трактирщика.
— Вот смотрите. — Трактирщик указал их местонахождение, Шамшу, на все трех картах. — Вот на этом участке, — он провел ногтем крутую дугу, — все они более или менее точны, а вот дальше…
— Нам нужно на запад, — вставил Каспар.
— Ага… На запад можно идти двумя путями. В нескольких днях отсюда, если двигаться на север, проходит неплохая дорога, ведущая в западном направлении. Если вы не спешите, то можете поехать по ней. Она петляет в холмах у подножия Прибрежных гор — придется преодолеть множество перевалов, зато в холмах полно дичи, если среди вас есть охотники. — Он помолчал, постукивая пальцем по подбородку. — По-моему, у меня ушел месяц или около того, когда я в последний раз ходил тем путем. Но было это тридцать лет назад. Однако большинство путешественников добрались бы до Города Змеиной реки, а там сели бы на корабль, идущий до Махарты.
— Почему ты решил, что нам нужна Махарта?
Трактирщик без приглашения уселся за стол и снова ткнул пальцем в карту.
— Если двигаться отсюда строго на запад, то вы попадаете прямо в центр рыночной площади у Великого Храма. — Он потер подбородок. — А вот если вы захотите уйти еще дальше на запад, то я вам не завидую. Насколько я понял, вы приехали издалека. Говорите вы на нашем языке неплохо, но такого акцента, как у вас, мне слышать не доводилось. Так откуда вы?
— Из-за Зеленого моря, — ответил Каспар.
— Ого! — Трактирщик стукнул ладонями по столу. — Я слышал рассказы о купцах, что приезжают сюда из-за моря. Знаете что? Я скоро закончу с делами, обслужу посетителей, а после этого давайте сядем и побеседуем. Если ваш путь лежит на запад, вам надо знать кое о чем, чтобы остаться в живых. А мне любопытно будет послушать о ваших краях. — Он поднялся. — Я не скучаю по опасностям, но вот приключений мне не хватает.
И трактирщик отправился заниматься своими делами, оставив трех чужеземцев разглядывать принесенную им карту.
Было уже довольно поздно, когда трактирщик снова подошел к их столу.
— Меня зовут Бек, это сокращение от Бекамостаны. Ну так скажите, куда именно вы держите путь.
За всех ответил Каспар:
— Нам сказали двигаться на запад, так что, наверное, нам действительно нужно в Махарту.
— Ее называют «Королевским городом на реке». Когда-то это был самый богатый, сильный, прекрасный город в мире… то есть мы так говорили до того, как узнали, что за морем есть еще много разных стран. В общем, старый Радж был молодец, во времена моего деда народ жил там неплохо. Это не самый крупный город — Город Змеиной реки больше, — но по-прежнему самый богатый. По крайней мере, был.