Шиллер Фридрих
Шрифт:
Я под надзором новым!
Т а л ь б о т
Все забудьте.
Направьте мысль к покорности одной.
М а р и я
С ней вместе Берли, злой мой ненавистник?
Т а л ь б о т
Нет, только Лестер.
М а р и я
Лестер?
Т а л ь б о т
Но не он
Опасен вам. Он зла вам не желает,
И королева выслушает вас
Благодаря ему.
М а р и я
Я знала.
Т а л ь б о т
Что вы?..
П а у л е т
Ее величество.
Все сторонятся, только Мария остается на месте, опершись на Кеннеди.
Явление четвертое
Те же. Елизавета. Лестер. Свита.
Е л и з а в е т а (Лестеру)
Чей это парк?
Л е с т е р
Фотерингей.
Е л и з а в е т а (Тальботу)
Отправьте свиту в Лондон.
Народ стоит на улицах толпой.
Уединимся в этом тихом парке.
Тальбот удаляет свиту. Елизавета вперяет взор в Марию, продолжая разговаривать с Лестером.
Любовь ко мне народа моего
Неслыханна. Так почитают Бога,
А не людей.
М а р и я
(которая до сих пор стояла, прижавшись
в полубеспамятстве к кормилице,
выпрямляется, ее глаза встречаются
с устремлен-ным на нее взором Елизаветы,
и она в ужасе снова бросается к Кеннеди)
Не нахожу души
В ее глазах, в чертах.
Е л и з а в е т а
Кто эта леди?
Общее молчание.
Л е с т е р
Ты в Фотерингее, королева.
Е л и з а в е т а
(с притворным удивлением и
неудовольствием смотрит на Лестера)
Кто
Подстроил это? Лестер!
Л е с т е р
Королева!
Так вышло, и, раз Бог твои стопы
Сюда направил, смилуйся над нею
И чувству состраданья уступи.
Т а л ь б о т
Мы все тебя, властительница, молим —
К несчастной этой взор свой обрати,
От страха пред тобой оцепеневшей.
Мария собирается с силами, делает несколько шагов к Елизавете, но с содро-ганием останавливается на полпути. Ее движения выражают сильнейшую душевную борьбу.
Е л и з а в е т а
Кто говорил из вас мне, господа,
О кающейся, сдавшейся? Гордячку
Не научило горе ничему.
М а р и я
Пусть будет так. Я проглочу и это.
Бессильное достоинство мое,
Забудь, кто я и что я претерпела.
Прощай, мой стыд, — я брошусь перед ней,
Пред той, кто в эту грязь меня втоптала!
(Обращается к королеве.)
Вы Божьей волей избраны, сестра,
На царство и увенчаны победой.
Чту Божью власть, возвысившую вас.
(Падает на колени.)
Теперь и вы великодушны будьте,
Дозвольте не валяться мне в пыли.
Мне протяните царственную руку,
Сестре в несчастье помогите встать.
Е л и з а в е т а (отступая)
Вы там, где надлежит вам быть, миледи.
Хвала творцу, что он не пожелал,
Чтоб я была у ваших ног простерта,
Как вы теперь лежите предо мной.
М а р и я (с возрастающим чувством)
Подумайте, как переменчив рок,