Шрифт:
Ф.И… Маер Карл
Дата и место рождения… г. Магдебург. 10.02.1922 г.
Национальность/ раса… Ариец.
Образование… среднее.
Родители:
Отец… Маер Генрих 12. 04. 1898 г. Ариец. Школьный учитель
Мать… Маер Марта 21. 11. 1899 г. –//-. Смотритель в музее
Братья / Сестры.
Сестра… Маер Лео 19. 08. 1928 г. –//-. Учащаяся школы
В августе 1939 г. поступил в летную школу 321/12 в Эрфурте, которую с отличием окончил в мае 1942. После чего, пр. № 193, было присвоено звание лейтенанта, и был направлен в 26-й полк I истребительной эскадры.
13.10.1942 г. Пр. № 49/392. Переведен из I/JG26, 7-й арм. в I/JG53 II воздушного флота Группы армии Центр. (Особо отличился в боях над г. Ржевом и г. Угра).
08.12.42 г. За проявленную доблесть присвоено воинское звание оберлейтенант. (досрочно).
18.03.43 г. Пр. №17/937. Переведен из I/JG53 в I/JG26 7-й арм. в Нормандии.
Ранения. …
За время боевых действий имеет три ранения (легкие)
Награды: … 4(четыре)
1. 03.06.42 г., пр. № 567. «За ранение» почетный знак.
2. 06.08.42 г., пр. № 89/9. «Железный крест» II кл.
3. 09.02.43 г., пр. №7645. «Бронз. медаль за отвагу» Венгр.
4. 12.06.43. пр. № 657. «Крест воен. заслуг» II кл.
За время боевых действий. (Ф.И.) Маер Карл. Уничтожено:
Воздушных целей: … 6. (Шесть)
Истребителей. 2
Бомбардировщиков 2
Транспортной авиац. 1
Прочие. 1
Наземных целей: …3. (Три)
Быстро пролистав несколько страниц, он в очередной раз отыскал то место, где упоминалось о «подвигах» в составе II воздушного флота группы армии «Центр».
29.11.42. Сбил самолет-разведчик Р-10 юго-западней от н.п. Руза.
15.01.43. Сбил транспортный ДC-3 северо-западней г. Наро– Фоминска.
11.02.43. Сбил ночной бомбард. У-2вс северо-восточней г. Ржева.
– «Да, герой, нечего сказать», – подумал он, всматриваясь в самодовольное лицо на снимке. – «Прямо лез в самое пекло»
Отложив фотографию, Карл пролистал личное дело дальше, где шли в основном поощрительные характеристики, перечитывать которые попросту не было никакого желания.
– Ну что, здесь доживает последние дни наш асс? – в палату без стука ввалился широкоплечий крепыш. Весь его вид излучал добродушие и бесшабашность. Копна взъерошенных волос торчала из-под надвинутой на затылок фуражки. А на широком лице с выступающими желваками играла довольная улыбка. Судя по манерам и голосу, это был никто иной, как Хельмут. – Привет, как поживаешь?
– Привет.
– Надеюсь, ты меня узнал, а то потом забавно будет, если после нашего разговора не поймешь, с кем болтал.
– При всем желании тебя трудно выдворить из памяти, как ни старайся.
– Постой, это как получается? Значит, ты все помнишь? А мне сказали, что после аварии у тебя в голове полный провал. – Улыбка как-то незаметно превратилась в легкое недоумение. – И все, что произошло при встрече с оберстом и ребятами, ты просто выдумал? – Лицо Хельмута приняло непонятное выражение. Оно напоминало какую-то выжидательную паузу, после которой он должен был либо гневно начать ругаться, либо посмеяться от всей души над этой историей.
– Почему же? Нет, – Карл начал в сотый раз рассказывать знакомую до боли историю, – все чистая правда. Просто тот «полный провал», как ты его называешь, у меня начался не после аварии, а после разрыва снаряда. Так что всю твою ободряющую болтовню я хорошо помню.
– Да? – Хельмут смущенно улыбнулся. По-видимому, он изрядно поволновался за этого засранца Карла Маера, потому что из-за сомнений в правдивости его болезни стал выглядеть слегка растерянно.
Карл вновь почувствовал на себе чужую опеку. И хотя со стопроцентной уверенностью можно было сказать, что данная забота относится совершенно не к нему, тем не менее, приятно было ощущать эту незримую поддержку в несомненно трудное для него время.