Шрифт:
Корри пересекла комнату, поставила свечу на туалетный столик и приступила к обыску. Она просматривала содержимое гардероба, когда дверь неожиданно распахнулась и в комнату вошел Джейсон Форсайт.
— Увидимся утром, — сказал он кому-то стоявшему в коридоре и вдруг замер как вкопанный, увидев ее в ночной сорочке, стоящей перед гардеробом.
— Должен признаться, дорогая, что такой деликатес, как вы, я здесь не ожидал найти. Однако не лучше ли было прийти вам не тогда, когда на пороге комнаты стоит ваш муж? — Ситуация явно его забавляла. — А теперь считайте, что нам обоим повезло, если останемся живы.
Корри тихо охнула, когда Грей с горящими гневом глазами вошел в комнату.
— Что ты, черт возьми, делаешь в спальне моего кузена?
Джейсон поднял руку.
— Возьми себя в руки, Грей. Может быть, она просто заблудилась?
Корри судорожно глотнула воздух. Грей взбешен, но все-таки лучше, если он будет знать правду.
— Я… нашла тайный ход за стеной в твоей гостиной. И захотела посмотреть, куда он ведет.
Он взглянул на проход в стене и нахмурил лоб:
— И ты хочешь, чтобы я поверил, будто ты отправилась по этому проходу лишь для того, чтобы узнать, куда он ведет? Выкладывай правду, Корали!
— Ладно! Я искала доказательства. Я думала, что вы все будете играть в карты, а я тем временем, возможно, что-нибудь найду.
— Опять речь идет о твоей сестре? Пропади все пропадом!
— Может быть, кто-нибудь из вас объяснит мне, что происходит? — спросил Джейсон, который, поняв, что Грей не собирается убивать его на месте, повеселел и явно наслаждался ситуацией.
Но Корри не считала, что опасность миновала, и не исключала возможности, что муж может поколотить ее.
— Видишь ли, Корали явилась сюда, — сказал он, обращаясь к Джейсону, — чтобы доказать, что я убил ее сестру. Очевидно, она убедилась в моей невиновности, иначе не позволила бы мне затащить ее в постель.
Корри покраснела.
— К сожалению, теперь она убеждена, что один из мужчин, принадлежащих к нашей семье, был любовником Лорел Уитмор. Она пытается узнать, кто из вас им был.
Джейсон удивленно приподнял светло-русые брови:
— Как все это интересно! Да, скучным твой брак не назовешь.
Выражение лица Грея стало серьезным.
— Поскольку речь идет об обольщении, ответь мне на один вопрос: существовала ли между тобой и Лорел Уитмор любовная связь?
Джейсон покачал головой:
— Я знал ее. Она мне нравилась. Я бы не возражал переспать с ней, но за этим неизбежно следовал бы брак, а к браку я не был готов.
Грей сердито взглянул на Корри:
— Ты удовлетворена?
— Наверное, придется удовлетвориться этим.
Он подошел к проему в стене и закрыл панель. Потом он схватил Корри за запястье и потащил к двери.
— Я буду тебе очень признателен, если ты никому не расскажешь о маленьком приключении моей жены.
— Ну конечно, — давясь от смеха, заверил его Джейсон.
Протащив за собой Корри по коридору, он втолкнул ее в гостиную и с шумом захлопнул дверь.
— Ах ты дуреха! Клянусь, тебе следовало бы задать хорошую трепку.
Он сердито подошел к панели, которую Корри оставила открытой на случай отступления.
— Ты знал о том, что существует этот проход? — спросила она.
— Нет, — сказал он, пытаясь выглянуть в проход. — Куда он ведет?
— Я не дошла до конца. Он проходит вдоль спален по эту сторону коридора, имеет выходы в некоторые из них, а также спускается вниз. Я спустилась вниз, посмотрела, что там, но ты видишь, как там темно. Я даже не поняла, где нахожусь, и снова поднялась наверх.
— Ты могла там удариться обо что-нибудь, потерять сознание, и мы бы никогда тебя не нашли. Обещай мне, черт возьми, что ты больше не допустишь подобных глупостей.
— Я оставила дверь открытой. Так что никакая опасность мне не угрожала.
— Ошибаешься. Хочу сказать тебе, что в тот день, когда ты поехала кататься во время грозы, подпруга не лопнула… Она была надрезана.
— Надрезана? Не понимаю, что ты хочешь этим сказать.
— Кто-то хотел, чтобы ты упала с лошади. Ты задавала слишком много вопросов. Возможно, это было предупреждение, я не знаю. Нам нужно быть очень осторожными, чтобы ничего подобного не повторилось.
Корри вспомнила тот день, когда упала с лошади.
— Ты хочешь сказать, что кто-то пытался убить меня?
— Или покалечить.
Она обдумала информацию и вздернула подбородок.
— Если так, то это означает, что я права. Моя сестра была убита, и тот, кто надрезал подпругу, не хочет, чтобы я выяснила, кто это сделал.
На сей раз Грей согласился с ней.
— Это вполне возможно, — сказал он. — А демонстрируя подобные чудеса смелости, — он кивком головы указал на проем в стене, — ты играешь преступнику на руку. — Он снова рассердился. Но она видела в его глазах тревогу. — А теперь в постель. Ты большая умелица вывести человека из себя, но я тебя хочу. — Она чувствовала, что его желание было очень сильным. И все же понимала, что он свои эмоции держит под контролем. Сама она контроль над своими чувствами давным-давно потеряла. И только после того, как она дважды достигла пика блаженства, он позволил это себе.