Шрифт:
Элис ошеломленно замолчала. Уилл страшно побледнел и, кажется, лишился дара речи.
— Ты в порядке? — спросила она.
— Почему ты решила, что там может оказаться твоя подруга? — с трудом выговорил он.
— Да я точно не знаю…
Она не понимала, что с ним творится.
— Это та, к которой ты приезжала на раскопки?
Элис кивнула.
— И она тоже видела лабиринт? О котором ты говоришь?
— Должно быть… хотя мы с ней об этом не говорили. Ее больше интересовали мои находки, которые…
Она замолчала, потому что Уилл резко поднялся.
— Куда ты? — беспокойно спросила она, когда он потянул ее за руку.
— Идем со мной. Хочу тебе кое-что показать.
— Куда мы идем? — повторила Элис, с трудом поспевая за ним.
Они свернули за угол, и Элис узнала рю Шеваль Бланк, хотя они вышли на нее с другой стороны. Уилл решительно подошел к дому и взбежал по ступеням крыльца.
— Ты с ума сошел? А если там кто-нибудь есть?
— Никого нет.
— Откуда ты знаешь?
Элис, остолбенев, наблюдала, как Уилл достает из кармана ключ и открывает переднюю дверь.
— Давай скорей, пока нас кто-нибудь не заметил.
— У тебя ключ… — с недоверием выговорила она. — Не пора ли, черт возьми, объяснить мне, что происходит?
Уилл сбежал к ней по ступеням и потянул наверх.
— Здесь тоже есть лабиринт, — прошипел он. — Ну что, идешь или нет?
«А если это опять ловушка?»
После всего, что с ней случилось, идти за ним было чистым безумием. Никто даже не знает, куда она собиралась. Но любопытство одолело здравый смысл. Элис взглянула в лицо Уилла, возбужденное и нетерпеливое…
И решила поверить ему.
ГЛАВА 55
Элис оказалась в огромной прихожей, больше похожей на вестибюль музея, чем на жилое помещение. Уилл прямиком направился к ковру, висевшему напротив двери, и отогнул его от стены.
— Ты что делаешь?
Подбежав к нему, она увидела маленькую медную ручку, вделанную в стенную панель. Уилл подергал, повертел ее и досадливо бросил:
— Чтоб его! Заперли изнутри.
— Это дверь?
— Точно.
— И за ней твой лабиринт?
Уилл кивнул.
— Надо спуститься по лестнице и пройти коридор. За ним такая жутковатая комнатка. Египетские знаки на стенах, надгробие с лабиринтом — вроде того, который ты описала, — вырезано на плите. А теперь… — Он запнулся. — Эта статейка в газете. И то, что твоя подруга бывала по этому адресу…
— Ты слишком уж торопишься с выводами, — заметила Элис.
Уилл опустил угол ковра и прошел через прихожую. Элис не сразу решилась последовать за ним.
— Что ты делаешь? — прошипела она, видя, что Уилл открывает дверь.
Войти в библиотеку было все равно что оказаться в прошлом. Здесь царила строгая атмосфера мужского клуба. В щель полузакрытых ставен врывался столб света, и казалось, по ковру проложена золотая дорожка. Здесь пахло постоянством, стариной и мастикой.
По трем сторонам комнаты от пола до потолка тянулись книжные полки. К верхним надо было добираться по стремянкам. Уилл точно знал, чего ищет. Здесь был целый раздел, посвященный Шартру, — альбомы с фотографиями и серьезные исследования по архитектуре и истории.
То и дело оглядываясь на дверь, сдерживая биение сердца, Элис смотрела, как ее спутник вытащил из ряда книг и положил на стол том с тисненным на обложке семейным гербом. Он листал страницы, а Элис заглядывала ему через плечо. Глянцевые цветные фотографии, карты старого города, схемы и наброски пером мелькали перед глазами, пока Уилл не нашел нужный раздел.
— Что это?
— Книга об особняке Л'Орадор. Вот об этом доме, — ответил он. — Их семья живет здесь четыреста лет, с тех пор как он был построен. Здесь есть архитектурные планы всех этажей и переходов. — Уилл перевернул еще пару страниц, повернул книгу к ней. — Вот. Оно?
У Элис перехватило дыхание.
— О господи, — прошептала она.
Перед ней была точная копия ее лабиринта.
От хлопка наружной двери оба подскочили на месте.