Шрифт:
На безбрежной равнине уже завечерело, солнце недавно покинуло ещё пламенеющий край безоблачного неба, на котором рисовались две-три колокольни — всё достаточно далеко от нашего путника, чтобы дойти до ночи.
Лицо его не успело загореть и запылиться настолько, чтобы по тонким, благородным чертам нельзя было признать красу и гордость пожоньской молодёжи, Лоранда.
Проделанная им дальняя дорога не утомила мускулов, двигался он ходко, так что следовавшему за ним всаднику пришлось приналечь, чтобы его догнать.
У него были высоко, на гусарский манер, подвешенные стремена, сам он — в куртке с серебряными пуговицами, в засаленной шляпе и грязных, оборванных красных панталонах; через плечо — потёртая волчья шкура мехом наружу. На поясе, за широким кожаным кушаком, — пистолеты, за голенищем — нож с чеканной серебряной рукояткой. Сбруя тоже с серебряным набором, и одежда, хотя драная, латаная, — вся в позументах.
Он давно трусил за пешеходом, который даже не находил нужным обернуться и посмотреть, кто его нагоняет.
Но вот они наконец поравнялись.
— Сервус, школяр!
Лоранд поднял глаза.
— Сервус, цыган! — ответил он так же задиристо.
Всадник сдвинул набок шкуру, болтавшуюся на плече. Пускай пистолетные ложа получше увидит, поймёт: цыган, да не простой, не какой-нибудь скрипач.
Лоранд, однако, ни малейшего замешательства не обнаружил, не подумал снять с плеча суковатую палку, на которой нёс сапоги. Путешествовал он не просто пешим ходом, а вдобавок босиком. Так ещё дешевле.
— Ого! Загордился, как жёлтые сапоги надел, — поддел его всадник, намекая на босые ноги.
— Легко с кобылы зубы скалить, — отбрил Лоранд.
Ибо напоминание об этом четвероногом [114] для слуха цыгана было не очень лестно.
— Не крал, сам растил! — с достоинством и в то же время как бы оправдываясь возразил он.
— Как же! Жеребёнком небось ещё присмотрел.
— Ладно, куда путь-то держишь, школяр?
— В Чеге на ярмарку, цыган, проповедовать.
114
Подразумевается деревянная кобыла для порки.
— И сколько за это получишь, школяр?
— Двадцать форинтов серебром, цыган.
— Так слушай, школяр, что я тебе скажу. Не ходи ты в Чеге, а заверни к пастуху, вон, видишь, загон, да обожди меня там до завтра, вернусь, послушаю твою проповедь, — таких мне ещё не читали — сорок тебе отвалю.
— Нет, лучше вот как, цыган: ты сам дальше не езди, меня в загоне подожди, вернусь через неделю — на скрипочке мне сыграешь, десять форинтов дам.
— Я тебе не музыкант! — подбоченился всадник.
— А дудки эти зачем у тебя на боку?
Цыган захлебнулся от смеха. Пистолеты дудками назвать! Сравнение понравилось ему. А что: сколько уже народу за игру на этих дудках чистоганом заплатило!
— Ты малый не промах, школяр. На-ка, хлебни из моей баклажки.
— Не хочу, цыган, как бы питьё битьём не отрыгнулось.
Тот ещё пуще посмеялся складной присказке.
— Тогда доброй ночи, школяр!
И, пришпорив коня, запылил рысью прочь по степной дороге.
Тихий вечер опустился на степь. Поравнявшись с поросшим можжевельником пологим холмом, Лоранд остановился на ночлег. Под кустом ночевал он куда охотней, чем в запакощенных, вонючих придорожных шинках.
Натянув сапоги, достал он хлеба, сала из котомки и с наслаждением принялся закусывать: молод был и голоден.
Но едва кончил угощаться, как с той же стороны, что и всадник, показался экипаж, запряжённый пятёркой лошадей. Три на выносе были с бубенцами, загодя извещая о своём приближении.
— Эй! — почёл нужным окликнуть возницу Лоранд. — Придержи-ка, земляк!
Кучер остановил лошадей.
— Залезай. Сюда, на облучок, — хриплым голосом сказал он. — Только попроворней, господин легат! Нам недосуг.
— Да я не сесть хотел, — сказал Лоранд, — а предупредить: там вооружённый бетяр [115] впереди, только что проехал; поостерегитесь. Лучше бы с ним не встречаться.
— А вы что, при деньгах?
— Нет.
— И я нет. Так чего нам с вами бетяров бояться?
— А ваши седоки?
— Седок у меня — её милость барыня, она об эту пору спит. Разбужу её, напугаю — а с бетяром не встретимся, тогда что? Кнут об меня обломает. Зачем это мне? А ну, залазьте, чего там. До Ланкадомба подброшу, и то дело, пёс его дери!
115
Бетяр — разбойник.