Шрифт:
Признательно кивнув головой, он стянул с края кровати чёрный шёлковый халат и накинул его на плечи. Завязав пояс, Дамон медленно подошёл к ней и вытащил пистолет из её рук.
— Пожалуй, я это заберу.
Фэллон кивнула. Ей стало намного легче дышать, когда нагота герцога скрылась от её взгляда.
— Дидлсворт сбежал, ваша светлость, – прочистив горло, сказал мистер Адамс. Он посмотрел через плечо, словно мог видеть, как камердинер убегает по коридору, поджав хвост, точно трусливый пёс.
Герцог проверил пистолет и нахмурился, заметив, что обойма была заряжена полностью. Девушка сразу догадалась, о чём он думал. О том, что одна из этих пуль чуть не прошла сквозь его грудную клетку. Та же судьба когда–то постигла его отца. За то, что тот развлекался с чужой женой.
— Я полагаю, он ушёл отсюда, ваша светлость.
— Ушёл ли? – пробормотал герцог.
В этот момент в комнату вошёл лорд Фоли вместе с Грейси. Она была в помятом шёлковом платье цвета слоновой кости.
Слоновая кость? Слишком уж невинный цвет для женщины, которая принимает ласки не только от своего мужа.
Лорд Фоли настороженно следил за пистолетом в руках Дамона. Кажется, за не имением оружия, его ярость угасла.
— Лорд Дамон, — медленно произнёс он. — Я надеюсь, вы никогда больше не будете даже разговаривать с моей женой.
— Не думаю, что вам стоит об этом беспокоиться, лорд Фоли. К тому же, вас я не боюсь.
Дамон согласно кивнул головой, но взгляд оставался решительным и холодным:
— У меня нет причин снова заговаривать с ней. Однако рекомендую вам дать ей тот же самый совет.
Муж сразу понял, что его жена не так уж невиновна, как утверждала. На самом деле, на ней лежала не меньшая доля ответственности. Лорд Фоли осуждающе посмотрел на жену:
— Пойдём, Грейси, – его надменный голос больше походил на тон огорчённого отца, а не мужа. – Нам с тобой вновь надо серьёзно побеседовать.
— Опять? — она надула свои аппетитные розовые губки. – Не будь таким занудой, Гарольд. Сколько ещё раз мне придётся извиняться? Ты же знаешь, как я тебя лю…
— Извиняться будешь столько, сколько нужно, — рявкнул он, таща её за собой.
Проходя мимо Фэллон, Грейси скромно подмигнула ей. Уже у двери она подняла руку над головой и кокетливо помахала:
— Пока, Дамон.
Он ничего не ответил.
Оставшись наедине с мистером Адамсом, миссис Дэвис и полуодетым герцогом, Фэллон попятилась к двери, страстно желая уйти и спрятаться от внимательных взглядов.
Её остановил голос мистера Адамса:
— Френсис, одну минуту, пожалуйста.
Фэллон остановилась, сосредоточив своё внимание только на Адамсе. Дворецкий тщательно изучал её с ног до головы. Через минуту он повернулся к герцогу.
— Это касается вашего камердинера, ваша светлость.
— Да. Ты только что сказал, что он ушёл, – Дамон пожал плечами и снова подошёл к своей кровати. – К счастью, я полагаю.
— Может быть, вы рассмотрите кандидатуру Френсиса на эту должность.
— Меня? – её голос прозвучал как писк. Прочистив горло, она повторила: — Меня?
— Да, — кивнул мистер Адамс. Нахмурившись, он спросил: — Вы же умеете читать и писать, не так ли?
Фэллон кивнула:
— Да, я …
— Очень хорошо, — оживился мистер Адамс, – нельзя иметь неграмотного камердинера. Важной частью ваших обязанностей будет сортировка корреспонденции для его светлости, а так же запись под диктовку…
— Это блестящее предложение, — поддержала миссис Дэвис. – Он такой прекрасный, услужливый парень.
Мистер Адамс кивнул и продолжил:
— Я понимаю, он слишком молод, зато только что доказал, как верен вам, по сравнению с Дидлсвортом.
Дамон почесал темный от проросшей щетины подбородок.
— Не трудно оценить и тот факт, что при виде пистолета он выбежал из комнаты, визжа, как девчонка.
Фэллон открыла рот, пытаясь ответить. Дамон посмотрел на неё, и она сжала губы в прямую линию.
Взглянув на дворецкого, герцог пожал плечами:
— Почему бы и нет? Как вы уже сказали, от него будет прок, особенно при встречах с ревнивыми мужьями.
Фэллон почувствовала горечь на языке:
— И это будет входить в мои обязанности? Обезоруживать ревнивых мужей? – выпалила она, прежде чем смогла остановить свой дерзкий язык.