Шрифт:
Сюзанна закатила глаза.
– Ну, хорошо, – сказала она. – Если леди Шелбурн случайно задаст вопрос: 'Моя дорогая мисс Бэлистер, как Вы думаете, Ваша семья случайно не заинтересована в использовании нашей ложи?' Тогда я уверенно отвечу на этот вопрос утвердительно.
Летиция совершенно не оценила шутку и бросила на нее явно неодобрительный взгляд.
В это время в дверях появился их дворецкий.
– Мисс Сюзанна, – сказал он, – карета Шелбурнов прибыла.
Сюзанна вскочила на ноги.
– Спасибо. Я уже иду.
– Я буду ждать тебя, – сказала Летиция, проследовав за нею в холл. – Надеюсь, ты мне все расскажешь.
– И испортить пьесу? – поддразнила Сюзанна.
– Тьфу! Вовсе нет, как будто я не прочитала «Венецианского купца»десять раз. Я знаю, чем заканчивается пьеса. Я хочу услышать о Кине!
– Он не столь красив как Кембл, – сказала Сюзанна, надевая пальто и муфту.
– Я виделаКембла, – сказала Летиция нетерпеливо. – Я не видела Кина.
Сюзанна наклонилась вперед и запечатлела нежный поцелуй на щеке сестры.
– Я расскажу тебе о своем вечере во всех деталях. Обещаю.
И затем она вышла на пронизывающий холод к стоящей у входа карете Шелбурнов.
* * *
Меньше часа спустя Сюзанна удобно расположилась в ложе Шелбурнов Королевского Театра, Друри Лейн, жадно разглядывая недавно реконструированный зал. Она с удовольствием села в самом дальнем конце ложи. Шелбурны и их гости непрерывно болтали, игнорируя, как и вся остальная публика, небольшой фарс, который актеры разыгрывали в качестве прелюдии к основному действию. На Сюзанну тоже не обращали внимания, но она и не хотела ничего иного, как осмотреть новый театр.
Ирония ситуации заключалась в том, что лучшие места в зале находились в партере, заполненные тем самым сбродом, который так не нравился ее матери. Она находилась в одной из самых дорогих лож театра, но большой столб почти полностью закрывал ей обзор.
Она была вынуждена постоянно крутиться на своем месте и даже опираться на выступ только, чтобы увидеть представление.
– Будьте осторожнее, не упадите, – прозвучал низкий, мужской голос.
Сюзанна оторвала взгляд от сцены.
– Милорд! – удивилась она, поворачиваясь, чтобы оказаться лицом к лицу ни с кем иным, как с графом Ренминстером. Он сидел в ложе, находящейся по соседству с ложей Шелбурнов, расположенной настолько близко, что они легко могли разговаривать.
– Какая приятная неожиданность, – сказал он с приятной и немного загадочной улыбкой. Сюзанна тут же подумала, что все его улыбки несут налет тайны.
– Я здесь со своими родственниками, – сказала она, показывая на сидящих рядом с нею. – Шелбурнами, – добавила она, хотя это и так было очевидно.
– Добрый вечер, лорд Ренминстер, – взволнованно сказала леди Шелбурн. – Я и не предполагала, что Ваша ложа находится рядом с нашей.
Он кивнул, приветствуя ее.
– Боюсь, в последнее время у меня не было возможности посещать театр.
Подбородок леди Шелбурн качнулся вверх–вниз в знак согласия.
– Так трудно выделить время. В этом году у всех нас такое плотное расписание. Кто бы мог подумать, что столько людей вернется в Лондон в январе?
– И все ради какой–то горстки снега, – Сюзанна не смогла удержаться от комментария.
Лорд Ренминстер улыбнулся ее шутливому замечанию, а затем наклонился вперед, чтобы обратиться к леди Шелбурн.
– Мне кажется, что спектакль начинается, — сказал он. – Как всегда, был очень рад Вас видеть.
– Действительно, – почти пропела леди Шелбурн. – Я надеюсь, что Вы сможете посетить мой бал на День Святого Валентина в следующем месяце.
– Я не пропустил бы его ни за что на свете, – заверил он ее.
Довольная и успокоенная, леди Шелбурн облокотилась на спинку кресла и возобновила беседу со своей ближайшей подругой Лизой Притчард, которая, теперь Сюзанна была в этом абсолютно убеждена, любила брата леди Шелбурн, сэра Ройса Пемберли, также находившегося в ложе.
Сюзанне показалось, что он отвечает на ее чувство, но ни один из них даже не догадывался об этом, а мисс Притчард, похоже, пригласили в пару к другому присутствующему тут же неженатому джентльмену, лорду Дарему, который, по мнению Сюзанны, был ужасно скучен. Но явно не ее делом было сообщать им о взаимных чувствах, и кроме того они вместе с леди Шелбурн вели оживленную беседу, которую прерывать не стоило.
В результате она оказалась с лордом Ренминстером, который все еще наблюдал за ней.
– Вам нравится Шекспир? – спросила она, чтобы поддержать разговор. Приглашение на Шейлока Кина настолько ее обрадовало, что она готова была подарить солнечную улыбку даже ему.
– Да, – ответил он, – хотя я предпочитаю исторические пьесы.
Она кивнула, решив, что, пожалуй, хочет продолжить вежливую беседу, если он ее поддерживает.
– Думаю, что так оно и есть. Они более серьезны.