Шрифт:
На сей раз Менедему не требовалось спрашивать у своего исторически подкованного двоюродного брата, почему соседние острова так сильно отличаются друг от друга. На Самосе имелась хорошая гавань. На Икарии же такой гавани не было, поэтому на острове не имелось полиса; там лежали только несколько деревень да несколько пастухов пасли свои стада. Большая жизнь проходила мимо этого острова, и «Афродита» тоже пройдет мимо него.
Акатос остановился на ночь у Патмоса, маленького острова к югу от Икарии. Патмос мог похвастаться хорошей гаванью с несколькими причалами для судов, однако других причин для гордости у этого каменистого и засушливого, пропеченного солнцем до цвета поджаристой хлебной корки островка, увы, не имелось.
Когда якоря «Афродиты» плюхнулись в воду, Соклей осмотрел заброшенные земли и сказал:
— Теперь я понимаю.
— Что именно? — спросил Менедем.
— В начале Пелопоннесской войны спартанский наварх по имени Алкид вел военные действия на севере отсюда, рядом с Эфесом, — ответил Соклей. — В те дни афинский флот был куда сильнее спартанского. Афинский военачальник — звали его Пакхес — выяснил, что спартанцы находятся неподалеку. Он преследовал их до Патмоса, но потом повернул назад.
Менедем почесал в затылке.
— Я все еще не пойму, о чем ты, мой дорогой.
— Он только разок взглянул на этот остров и ушел прочь, — сказал Соклей. — А ты бы на его месте разве не ушел?
— А! — Менедем еще раз кинул взгляд на Патмос: на скалы, песок и жалкую маленькую рыбачью деревушку, напротив которой они бросили якорь. — Понял. Я бы не хотел коротать тут дни, это уж точно.
Спустя некоторое время, как раз перед тем, как солнце погрузилось в Эгейское море, от берега, на котором стояла деревня, отчалила маленькая лодка и направилась к «Афродите», Когда лодка приблизилась, один из сидящих в ней людей окликнул родосцев:
— Кто 'ы? Откуда явились? Куда идете?
У него был странный выговор: наполовину ионический, наполовину дорийский и абсолютно неправильный. Менедем сказал, как называется их галера, и добавил:
— Мы идем из Милета, направляемся в Афины.
— А, — местный кивнул. — 'се это 'ольшие города. Мы тут редко с ними торгуем.
«Охотно верю, — подумал Менедем. — Если бы этот остров не лежал в дне пути от Милета, никто никогда не стал бы иметь с вами дел».
Парень в лодке спросил:
— Чего 'езете?
Теперь заговорил Соклей:
— Косский шелк. Пурпурную краску. Родосские благовония. Папирус и чернила. Прекрасный бальзам из Энгеди. Львиную шкуру.
Менедем заметил, что двоюродный брат не упомянул череп грифона, и это позабавило его. Неужели Соклей боится, что здешний люд может украсть череп? Вот уж глупость!
— Модное 'арахло, — резюмировал житель Патмоса. — Я мог 'ы 'огадаться. 'умал, 'ы — пираты, как 'ас увидел.
Люди часто совершали такую ошибку при виде «Афродиты». Упоминание о пиратах заставило Менедема насторожиться.
— А ты видел их в последнее время? Они появляются в этих водах? — спросил он.
— А то, — неопределенно ответил местный. Парень помедлил, чтобы сплюнуть в воду, потом сам задал вопрос: — Сколько хочешь за кувшин 'лаговоний? Моя женщина 'удет 'о смерти рада его получить.
— Клянусь богами! — пробормотал Менедем. — Никогда не ожидал, что проверну тут какие-то дела.
— Восемь драхм, — ответил Соклей жителю Патмоса так спокойно, как будто торговался на рыночной площади Родоса.
Менедема восхитило это спокойствие. Он думал, что местный отпрянет в ужасе: одна драхма могла на сутки обеспечить семью кровом и пищей, пусть и не самыми роскошными. Менедем снова посмотрел в сторону деревни — ничто там не наводило на мысль о богатстве.
Но местный только пожал плечами и сказал:
— 'оговорились, товарищ. Я принесу серебро. Тута вряд ли на что его можно потратить. С соседями мы чаще просто меняемся.
Он подтолкнул локтем второго человека в лодке, и тот начал грести обратно к берегу.
— Скоро 'ернусь! — громко крикнул житель Патмоса через плечо.
— Вернется ли? — вслух подумал Менедем. — У него что, маловато мозгов или парень просто старался не ударить перед нами в грязь лицом?
Соклей пожал плечами.
— Кто его разберет, вернется он или нет. Если вернется, хотел бы я знать, какие деньги он привезет. Не может быть, чтобы тут чеканили монету.
Лодка причалила к берегу примерно в плетре от «Афродиты», один из сидящих в ней вылез и отправился в дом неподалеку. Другой, гребец, остался ждать в лодке, что заставило Менедема поверить: у первого заговорившего с ним жителя Патмоса действительно имеются деньги. И впрямь, едва начали сгущаться сумерки, как тот вышел из дома и поспешил обратно к лодке, которая мгновение спустя снова направилась к торговой галере.