Сальваторе Роберт Энтони
Шрифт:
Пони снова прибегла к помощи магических камней, обследовала всю западную часть залива и убедилась, что погода благоприятствует замыслу. Корабли принца, во главе с «Сауди Хасинтой», на борту которой разместились сам Мидалис, Пони и Смотритель, вышли в море. Альпинадорские баркасы были не так быстры, как флагман эскадры, но обладали неплохими мореходными качествами и с легкостью выдерживали удары высоких зимних волн.
На второй день после выхода из Пирет Вангард женщина снова предприняла путешествие в духе и обследовала достаточно большое пространство на западе, убедившись, что шторма оттуда не приближаются. Появилась надежда, что по крайней мере до крепости они доберутся без потерь и, может быть, даже успеют без осложнений отправиться в обратный путь.
— Нужно разработать план на случай возможного изменения погоды, — сказал Пони принц Мидалис. — Если мы доберемся до Пирет Данкард и выяснится, что шторм сможет обрушиться на корабли до возвращения в защищенную бухту Вангарда, лучше захватить остров и переждать непогоду там.
— Сделать это будет очень сложно, — заметила женщина.
— Лучше потерять людей в бою, чем из-за шторма, — возразил Мидалис. — Родственникам и друзьям погибших будет легче от сознания того, что их близкие погибли в борьбе с Эйдрианом. Эта мысль поможет им выдержать долгую войну, которая нам всем предстоит.
Бессердечность этого высказывания больно задела Пони, но она тут же решительно тряхнула головой. Женщина знала, что такое война, и понимала, что принц мыслит как воин. В какой-то степени он и должен быть бессердечным, а иначе вряд ли стоит ввязываться в войну с узурпировавшим трон королем.
— Я знаю, если бы существовала такая возможность, ты предпочел бы, чтобы люди вообще не гибли, — сказала она. — Но мужества тебе не занимать.
Мидалис удивленно посмотрел на нее.
— Мужества для чего?
— Сначала мы с Элбрайном сражались с гоблинами и другими монстрами, подручными демона-дракона. Здесь не вызывало сомнения: если ты не убьешь врага, он уничтожит тебя. Когда же пришлось сражаться с людьми, поддерживающими отца-настоятеля Маркворта, все оказалось гораздо сложнее. Одно дело воевать с созданиями, воплощающими собой зло, и совсем другое — с теми, у кого, не исключено, просто не было выбора. Мне совсем не по вкусу убивать людей, и все же этого не избежать, если мы хотим достигнуть цели.
— Нам всем придется делать это, — жестко произнес принц. — Потому что, если мы откажемся от борьбы, конечный результат будет для людей гораздо плачевнее.
— Только мысль об этом и поддерживает меня. — Пони устремила взгляд на холодные, темные воды Мирианика. — И, как ни странно, я думаю, что мой сын испытывает то же самое чувство.
— Человек, который украл у меня трон?
— Человек, который убежден, пусть и без всяких на то оснований, что трон принадлежит ему по праву рождения, — пояснила она свою мысль. — По-моему, Эйдриан искренне верит, что мир под его владычеством будет более совершенным.
— Разве может тиран думать иначе?
— Нет, конечно. — Пони достала из мешочка горсть магических камней. — Сколько людей погибнет, когда я буду вынуждена прибегнуть к ним?
Принц Мидалис положил руку на плечо женщины, наклонился к ее уху и прошептал:
— Столько, сколько необходимо, и ни одним больше. — Пони благодарно улыбнулась ему, и принц отстранился. — Мы ловим попутный ветер, идя за грозой. Еще пара дней — и мы у цели.
Они без всяких происшествий подошли к Пирет Вангард.
Стояла безлунная темная ночь. Как сообщила Пони, воды залива к западу по-прежнему были спокойны. Снова выйдя из тела, ее призрачный дух облетел все стоящие на якоре корабли; как и прежде, число дозорных на каждом из них было невелико.
— Теперь вопрос в том, как подобраться к судам, чтобы нас не заметили ни с пристани, ни с соседних кораблей, — сказал Мидалис, обращаясь к тем, кто собрался на палубе: вернувшейся из путешествия Пони, капитану Альюмету, Брунхельду и Андаканавару. — И как ориентироваться в полном мраке.
— Я буду показывать вам наиболее безопасный путь. — Женщина достала из мешочка и продемонстрировала им кусок янтаря. — С ним можно быстро и совершенно бесшумно идти по воде. Я побываю на кораблях и на каждом, незаметно для караульных, поставлю свечу.
По ее знаку капитан достал из трюма кожаный мешок и протянул Пони. Порывшись в нем, она вытащила вырезанную из дерева пустую полусферу.
— Мы с капитаном подумали, что это подойдет, — объяснила женщина. Она укрепила свечу в полусфере и поставила ее на палубу. — Двигайтесь на огонек свечи. Я установлю ее так, что с берега и других кораблей свет не будет виден.