Вход/Регистрация
Замогильные записки Пикквикского клуба
вернуться

Диккенс Чарльз

Шрифт:

— Ни больше, ни меньше, и то потому, что мы уговорили ее снизойти до этой суммы. Требованіе могло быть увеличено, по крайней мр, въ три раза, — отвчалъ Додсонъ.

— Впрочемъ, м-съ Бардль, если не ошибаюсь, объявила ршительно и твердо, — замтилъ Фоггъ, взглянувъ на своего товарища, — что она не намрена спустить ни одного фарсинга.

— Въ этомъ не можетъ быть никакого сомннія, — отвчалъ Додсонъ. — Не угодно ли, сэръ, мы прикажемъ изготовить для васъ копію съ этого дла?

— Очень хорошо, господа, очень хорошо, — сказалъ, м-ръ Пикквикъ, поднимаясь съ мста и пылая благороднымъ гнвомъ, — я пришлю къ вамъ своего адвоката.

— Этимъ вы доставите намъ величайшее удовольствіе, — сказалъ Фоггъ, потирая руки.

— Намъ будетъ очень пріятно, — сказалъ Додсонъ, отворяя дверь.

— Но прежде, чмъ я уйду, господа, — сказалъ раздраженный м-ръ Пикквикъ, — позвольте мн замтить, что такого гнуснаго и подлаго дла…

— Обождите, сэръ, сдлайте одолженіе, — перебилъ Додсонъ съ величайшею учтивостью. — М-ръ Джаксонъ! М-ръ Виксъ!

— Мы здсь.

— Прошу послушать, что говоритъ этотъ джентльменъ. — Теперь, сэръ, не угодно ли продолжать? Сдлайте милость, безъ церемоніи. Вы, кажется, изволили говорить о какомъ-то гнусномъ и подломъ дл.

— Говорилъ и повторяю еще, что такого гнуснаго и подлаго дла не могло быть во всей исторіи англійскихъ законовъ! — сказалъ м-ръ Пикквикъ энергическимъ тономъ. — Довольно вамъ этого?

— Слышали вы, м-ръ Виксъ? — сказалъ Додсонъ.

— Вы не забудете этихъ выраженій, м-ръ Джаксонъ? — спросилъ Фоггъ.

— Слышали и не забудемъ, — отвчали клерки.

— Быть можетъ, сэръ, вамъ угодно назвать насъ ябедниками? — сказалъ Додсонъ. — Назовите, если вамъ угодно, сдлайте милость.

— Да, вы ябедники! — сказалъ м-ръ Пикквикъ.

— Прекрасно. Слышали вы это, м-ръ Виксъ? — спросилъ Додсонъ.

— Да, сэръ, — отвчалъ Виксъ.

— Не угодно ли вамъ, сэръ, подняться еще ступенью повыше? — прибавилъ м-ръ Фоггь.

— Продолжайте, сэръ, продолжайте, — говорилъ Додсонъ. Не хотли ли вы назвать насъ ворами, мошенниками?

— Хотлъ, — отвчалъ м-ръ Пикквикъ. — Вы мошенники, воры!

— Или, можетъ быть, вы намрены нанести мн личное оскорбленіе, задть мою амбицію, сэръ? — сказалъ Фоггъ. — Сдлайте милость, не церемоньтесь: вы не встртите ни малйшаго сопротивленія. Пожалуйста, я прошу васъ объ этомъ.

И такъ какь м-ръ Фоггъ, говоря это, подошелъ на весьма соблазнительное разстояніе къ сжатому кулаку ученаго мужа, то, по всей вроятности, м-ръ Пикквикъ не преминулъ бы удовлетворить этой покорнйшей просьб, если бы м-ръ Самуэль Уэллеръ, услышавъ изъ конторы эту суматоху, не бросился наверхъ и не удержалъ руки своего господина въ самую роковую минуту.

— Постойте, — сказалъ м-ръ Уэллеръ, — воланъ, — очень хорошая игра, но вы промахнетесь, наврное промахнетесь, и васъ забузуютъ эти законники. Пойдемте домой, сэръ. Если ужъ вамъ непремнно хочется заушить кого-нибудь, заушите лучше меня, когда мы выйдемъ на свжій воздухъ. Амбиція тутъ дорого стоитъ.

И безъ дальнйшихъ околичностей м-ръ Уэллеръ потащилъ своего господина внизъ, откуда благополучно они выбрались на широкую улицу Корнгилля.

М-ръ Пикквикъ шелъ съ разсяннымъ видомъ, самъ не зная куда и зачмъ. Черезъ нсколько минутъ онъ повернулъ за уголъ, тамъ опять за уголъ, и очутился въ Чипсайд. Самуэль Уэллеръ недоумвалъ, зачмъ забрались они въ эту глухую часть англійской столицы. Вдругъ м-ръ Пикквикъ повернулся, и сказалъ:

— Самъ, мн надобно сейчасъ идти къ м-ру Перкеру.

— Вамъ еще вчера, сэръ, слдовало пойти къ нему. Съ этого нужно было начать.

— Правда, правда!

— Конечно, правда.

— Хорошо, Самъ, мы пойдемъ вмст, только не мшало бы напередъ выпить стаканчикъ пунша: я слишкомъ разгорячился, Самуэль. Нтъ ли здсь по близости какого-нибудь трактира?

М-ръ Уэллеръ уже нсколько лтъ сряду занимался спеціальнымъ изученіемъ Лондона. Онъ зналъ все и потому отвчалъ безъ малйшей остановки:

— Какъ не быть. Второй домъ на правой рук, входъ со двора по черной лстниц, налво въ третьемъ этаж; передъ дверью большой ларь съ битой птицей. Отворите и ступайте прямо до третьей комнаты: тамъ еще стоитъ большой круглый столъ съ переломленной ногой.

Черезъ нсколько минутъ м-ръ Пикквикъ и Самуэль Уэллеръ вошли въ трактиръ, носившій скромное названіе таверны. Они оба услись за одинъ столъ. М-ръ Пикквикъ приказалъ подать для себя полбутылки рома и горячей воды; Самуэлю подали кружку портера.

Комната, гд они расположились, довольно темная и грязная, состояла, повидимому, подъ особымъ покровительствомъ людей, посвятившихъ свои способности кучерскому искусству, потому что за разными столами сидли пьянствующіе и курящіе джентльмены, очевидно, принадлежащіе къ ученому сословію кучеровъ. Между ними особенно обратилъ на себя вниманіе м-ра Пикквика пожилой краснолицый толстякъ, сидвшій одиноко за противоположнымъ столомъ. Онъ курилъ и затягивался съ величайшимъ аппетитомъ, и передъ глазами его постоянно носилось облако дыма; но, когда мало-по-малу дымъ расходился, краснолицый толстякъ искоса посматривалъ, то на м-ра Уэллера, то на самого м-ра Пикквика. Его лицо довольно часто опускалось въ кружку портера; но посл каждаго глотка, онъ опять смотрлъ съ какимъ-то острымъ любопытствомъ на незнакомыхъ джентльменовъ. Положивъ, наконецъ, свои ноги на стулъ и прислонившись спиною къ стн, онъ вдругъ началъ затягиваться съ ршительнымъ остервенніемъ, и глаза его впились въ фигуру Самуэля.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: