Вход/Регистрация
Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского
вернуться

Байтукалов Тимур Алиевич

Шрифт:

Идеальный учебный материал на этапе № 1 – видеокурс, где диктор, сидящий перед камерой, медленно начитывает простейшие слова и предложения (то, с чего начинаются обычные аудиокурсы). Снимать следует верхнюю часть туловища, желательно в нескольких ракурсах (фас, профиль, под углом 45°). Причем должно быть два варианта записи: с обычной скоростью и замедленной. Диктор изначально должен сниматься с частотой не меньше 50 кадров в секунду, чтобы движения органов речи при замедленном воспроизведении были плавными и четкими.

Условно назовем такие курсы как фонетические видеокурсы. В идеале такие видеокурсы должны также иметь несколько вариантов субтитров: текст на иностранном языке, транскрипция иностранного текста, полноценный перевод текста на русский язык, перевод-подстрочник для каждого слова.

Фильмы и видеокурсы

Для быстрого освоения языка нужно видео, видео и еще раз видео, но – качественное, чтобы при просмотре фильма не мучили вопросы: «Что же он сказал?», «А как пишется это слово?», «Вроде бы и слова все знаю, но смысл не понимаю...» Чтобы вы могли выжать максимум из фильма, к тому же максимально быстро и эффективно, потребуются субтитры на языке-оригинале, субтитры на вашем родном языке и, желательно, словарь-словник. Я полагаю, что включение субтитров в фильмах, выпущенных на DVD, должно стать обычной практикой для кинокомпаний в странах, которые хотят, чтобы к их культуре и языку приобщались другие народы. Если для очень большого числа фильмов на английском языке найти субтитры (как на языке оригинала, так и их переводы на другие языки) не проблема, то для остальных, даже очень распространенных, языков субтитры к фильмам на языке оригинала и уж тем более их качественные переводы – редкость.

Что делать нам, рядовым учащимся? Объединяться! Обмениваться информацией! В данном случае информация действительно будет на вес золота.

Какой фильм выбрать на том или ином этапе обучения?

Все фильмы имеют разную сложность, какие-то можно смотреть чуть ли не после первого видеокурса, какие-то будут для вас малопонятны даже на продвинутых стадиях обучения.

Есть ли в языке диалекты и на каком диалекте тот или иной фильм?

Вопрос не праздный. Если ваши органы речи и уши привыкли к американскому английскому, то лучше всю программу-оптимум выполнять с учебным материалом на американском английском, чтобы ваш речевой аппарат не шел «на разрыв» между британским английским и американским.

К каким фильмам и где можно найти субтитры или, в крайнем случае, скрипты (текст речи актеров без тайминга) на языке оригинала?

Где найти субтитры к иностранному фильму на родном языке, перевод которых сделан действительно качественно и передает все нюансы речи актеров?

Есть ли к тому или иному фильму словари-словники?

Действительно, на все эти вопросы не всегда легко найти ответы человеку, только-только приступившему к изучению языка, особенно если это не английский. В связи с этим был создан интернет-сайт, посвященный обмену информацией об учебных материалах, необходимых для моделирования носителей:

http://project-modelino.com.

Я приглашаю всех людей, которым понравились предлагаемые в этой книге техники и которые добились неплохих результатов в изучении иностранного языка, поделиться своими знаниями, подсказать начинающим, какие фильмы лучше смотреть, где брать субтитры к фильмам, какие переводы являются качественными, поделиться вообще любой полезной информацией.

Аудиокниги

Все вышесказанное относится и к аудиокнигам. Книги каких писателей и в исполнении каких актеров-дикторов стоит слушать? Где найти эти книги? Есть ли электронные версии (текстовые и звуковые) этих книг? Какой перевод наиболее точно отражает нюансы языка автора? Эта информация будет полезна всем изучающим иностранные языки.

Программное обеспечение

Важной задачей является разработка программ, дающих транскрипцию текста, и программ для отработки произношения: анализаторов речи с возможностью коррекции произношения, программ-анимаций органов речи, видеороликов для отдельных звуков изучаемого языка (хотя последние могут заменить фонетические видеокурсы). Для некоторых языков подобные программы уже существуют. Какая программа показалась вам наиболее удобной? Где можно найти/скачать эту программу? Если вы знаете, то можете сообщить об этом всем нам!

А что если вы уже владеете каким-то языком на очень высоком уровне и хотите приобщить к этому удивительному сокровищу остальных людей? Хотите распахнуть двери в культуру другой страны своим друзьям и знакомым? Вы очень хотите? Тогда переводите! Действительно хороших переводов МАЛО! Они на вес золота! Если вы переведете ваш любимый фильм на русский язык, то, возможно, по вашему переводу будут учить иностранный язык тысячи людей. Не исключено, что человек, не знающий иностранного языка, посмотрев какой-нибудь интересный фильм с вашим переводом, загорится желанием выучить этот язык. В любом случае мысленно в душе он поблагодарит переводчика. Есть много людей, которые переводят фильмы просто ради увлечения (к ним относится и ваш покорный слуга). И для этих людей очень важно донести до остального мира то счастье, которое они испытали от просмотра фильма, чтобы фильмом с русскими субтитрами могли насладиться все, кто еще не владеет иностранным языком на необходимом для понимания уровне. И возможность донести это счастье для них важнее денег.

Перевод книг, правда, лучше доверить профессионалам: чтобы переводить художественную литературу, необходимо прекрасное владение родным языком, чтобы переводить специальную – плюс знание той сферы науки, о которой идет речь (например, медицина), к тому же перевод книг требует много времени. Хороших профессионалов в этой области, к сожалению, ОЧЕНЬ мало, они востребованы в издательствах, но это, повторяю, серьезный, длительный труд. И я всегда преклоняю перед ИСТИННЫМИ ПЕРЕВОДЧИКАМИ голову.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: