Берзин Александр
Шрифт:
В общем и в целом, ситуация моя такова: на сегодня у меня накопилось более тридцати тысяч страниц текста моих переводов, моих работ, авторских работ, и я не хочу, чтобы, когда я покину этот мир, всё это пошло в мусорную корзину.
And I’m having it translated into other languages as well: Russian, Mongolian, German, etc., and soon they will be online as well.
И параллельно происходят процессы перевода этих работ, этих трудов на различные языки: на монгольский, на русский, на немецкий и на другие языки. И по мере их готовности всё это будет как-то передаваться в национальную библиотеку, в архив.
So, that’s what I do and what I’ve done;
Вот вкратце, что я делаю и что я делал.
I suppose it’s not terribly typical of how Western people get involved with Buddhism and how their life unfolds.
И мне кажется, что это скорее нетипично, чем типично в качестве жизненного пути человека, который решил заняться буддизмом, скорее это исключение, нежели правило.
But I’ve always seen my position as that of a bridge.
Но я каким-то образом всегда рассматривал свою жизненную позицию как функцию некоего моста.
In order to be a bridge you have to have two foundations, one on each side of the river or whatever it is the bridge is going over.
Для того чтобы служить надежным мостом, прежде всего вам необходимы как минимум две опоры, каждая из которых будет стоять на соответствующем берегу, которые мост пытается связать.
So I had one foundation in the West and I was able to travel to so many countries all over the world, so I got to know the different cultures that would be areas that people are interested in Buddhism – where they were wanting to have Buddhism come. So I have one foundation in the countries that I was going to,
Итак, одной опорой меня как моста является моё собственное западное прошлое, моё происхождение как западного человека и тот богатый опыт, который мне удалось получить, путешествуя по различным странам Запада, странам с западной культурой, преподавая там, обучая там людей, так сказать, общаясь с этими культурами. Я считаю, что достаточно знаю о Западе, чтобы считать, что у меня присутствует эта опора, во мне как в связующем мосте.
but then I have the other foundation very firmly planted with the Tibetans and traditional Buddhist culture.
И в то же самое время во мне присутствует и эта колонна, и эта опора, которая прочно укоренилась в тибетской культуре, в тибетской религии путём долгой жизни с тибетцами, обучении и практикам тибетского буддизма.
Понимание традиционной тибетской культуры
And I think that for us Westerners to be able to become involved with Buddhism – particularly Tibetan Buddhism – it’s very important to have some appreciation of the traditional culture that it’s coming from.
И для нас, мне кажется, что для нас, для западных людей, для того чтобы действительно по настоящему понять тибетский буддизм, необходимо хорошо разобраться в его культурных корнях, в его культурном обрамлении, в контексте.
Because without understanding the context within which Buddhism arose and from which it’s coming to us, and particularly without understanding the culture of the Tibetan Lamas that are coming to us, we just open ourselves up to a tremendous amount of misunderstanding.
Поскольку, как мне кажется, мы подвергаемся огромной опасности, если мы подходим к тибетскому буддизму, не понимая того культурного контекста, в котором сформировался тибетский буддизм, не понимаем культурных корней тибетского народа, не понимаем тот культурный контекст, культурное окружение, в котором формировались, росли эти ламы – учителя, которые теперь несут его очень многим людям.
You see what I did was I basically fit myself into Tibetan culture, traditional culture.
Что я сделал – я поместил себя целиком и полностью в тибетское общество, в тибетскую культуру.
What was the traditional role for a foreigner who came to Tibetan culture and wanted to study? Well, that position was one of a translator.
Такова была традиционная роль иностранца, иноземца, чужеземца, явившегося в Тибет и собравшегося изучать тибетский буддизм. Он заканчивал в роли переводчика.
So I asked them to train me to be a translator.