Вход/Регистрация
Слишком хорошо, чтобы быть правдой
вернуться

О'Фланаган Шейла

Шрифт:

Кэри вдруг почувствовала, что сама передвигается по дому, затаив дыхание. Отец действительно стоял у окна, глядя куда-то вдаль сада. Это был высокий, худощавый мужчина, и Бен сразу понял, от кого Кэри унаследовала такие длинные конечности.

– Привет, папуля, – радостно поприветствовала отца Кэри. – А вот и мы.

– Вижу. – Артур повернулся к молодоженам. – Что ж, я полагаю, тебе давно бы следовало познакомить нас со своим супругом, – пожурил он дочь.

– Ну, знакомься. Это Бен.

– Очень приятно. – Артур оценивающе принялся рассматривать зятя через очки в тонкой оправе, сидящие на кончике его носа. По всему было видно, что Бен ему понравился. – Итак, молодой человек, это вы заставили ее выйти за вас замуж или она силой завладела вами?

– Вы не угадали, – улыбнулся Бен. – Мы встретились, полюбили друг друга и решили пожениться.

– Довольно быстро все это у вас получилось, да?

– Ну папуля!

– Да, пожалуй, что так, – продолжал Бен. – Но это вовсе не означает то, что мы не любим при этом друг друга. Вы согласны?

– Ну что ж… – задумался Артур. – И что же будет дальше?

– Мы будем все так же страстно любить друг друга.

В это время в комнату вошла мать, и Кэри тут же обратилась к ней:

– А Сильвия и Джон тоже приедут сегодня на обед?

– Разумеется, – степенно ответила Мод. – И, кроме того, Дженни, Донни, Зак и Надя.

– Короче, все в полном составе, – понимающе кивнула Кэри. – И Сильвия во главе этого войска.

– А нам нравится, когда Сильвия навещает нас со своим семейством, – вставил Артур. – У нее очень послушные дети. Почти идеальные.

– Артур, ну как ты можешь так лицемерить! – покачала головой Мод. – Ты ведь хорошо помнишь, что они бывают у нас крайне редко. Кроме того, Донни и Зака ты постоянно называешь «дьявольским отродьем».

Кэри хихикнула, а Бен понимающе улыбнулся. Артур бросил на супругу сердитый взгляд, но она с достоинством выдержала это испытание, и он только тяжело вздохнул.

– Ну, во всяком случае, она пытается их воспитывать, – поправил себя Артур и посмотрел на Бена. – А вы планируете заводить детей с моей дочерью?

– Папуля!

– Да, Артур, успокойся, – решительно перебила мужа Мод. – Достаточно вопросов. Кэри и Бен приехали к нам пообедать. Они не рассчитывали попасть на заседание святой инквизиции. – Она наклонила голову и прислушалась. – А вот и звонок. Будь добр, открой дверь.

– Спасибо, мамочка, – выдохнула Кэри, как только отец отправился в прихожую.

– Он любит тебя, а потому так переживает, – пояснила Мод. – Так же, как и я. Мы ведь желаем тебе только счастья.

Кэри ничего не успела ответить ей, потому что в этот момент в комнату влетела куча народа, одновременно задавая вопросы и с интересом разглядывая Бена.

– Надеюсь, поздравлять вы нас будете по очереди?

Бен наблюдал за тем, как к Кэри приблизилась и горячо обняла ее обеими руками высокая женщина. Затем она отступила на шаг назад, но руки с плеч сестры не убирала. Если бы в комнате были другие женщины, Бен никогда бы не подумал, что это и есть Сильвия: слишком уж непохожими оказались сестры. Особенно поражали их прически: если у Кэри это была целая копна непослушных каштановых кудряшек, то у Сильвии светлые, идеально прямые волосы словно струились вниз до самых плеч.

– Кэри, ты молодчина! Здорово!

А эта юная девица, старшая дочь Сильвии, очень походила на свою тетю: такая же долговязая, неуклюжая, с вьющимися волосами. Она была одета в джинсы, чуть надорванные по последней моде у колен и на бедрах, и в футболке с вызывающей надписью: «Мне никогда не бывает скучно».

– Спасибо, Дженни.

– А у вас есть фотографии? – поинтересовалась Сильвия. – Мы все хотим увидеть своими глазами. Выкладывайте-ка сюда доказательства.

– А вот вам и доказательство. – Кэри убрала руки сестры с плеч. – Это мой муж Бен.

– Ах вот, значит, вы какой. – Сильвия принялась придирчиво рассматривать Бена, совсем как еще недавно это делал ее отец. – Что ж, сестричка, я могу понять, почему ты влюбилась в этого симпатягу.

– Я влюбилась в него не только из-за его внешности, хотя это тоже сыграло свою роль в некотором смысле.

– В первую очередь ее сразил мой ум, – заметил Бен. – А вы, я полагаю, и есть Сильвия.

– И ваши безупречные манеры, наверное, – подмигнула Сильвия сестре, – тоже сыграли свою роль в момент принятия решения о вступлении в брак. – В общем, вам повезло обоим.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: