Шрифт:
Засмеявшись, он присел рядом. Прежде чем Мелани могла вскочить или отказать ему, он положил руки ей на шею и его искусные пальцы принялись массировать и растирать ее, прогоняя ночную усталость и дискомфорт.
– Надо же, – с трудом проговорила Мелани. – У тебя обнаружился еще один талант. Мне приятно. – Она судорожно глотнула, чувствуя, как по плечам и спине растекается приятное и возбуждающее тепло. – Отлично.
– Тебе следовало воспользоваться моим предложением, – слегка упрекнул ее Дарел. – Мы могли лечь в одной каюте и прекрасно выспаться.
Мелани отпрянула и резко повернулась к нему.
– Послушай, ты вообще можешь пройти пять метров, не подцепив себе подружки? В каждом твоем слове и в каждом поступке сквозит одно и то же! Скажи, с каких пор у тебя такой интерес к моей персоне?
– С тех как мы встретились в детском саду, – ответил Даррел. Потом покачал головой. – Разве я когда-нибудь обнимал тебя?
– Нет, – смутилась Мелани. – А что?
– Целовал?
– Нет.
– Тогда, может быть, брал за руку и клялся в вечной любви?
Она рассмеялась.
– Да нет же, но ведь ты не прочь попробовать!
– Мелани, наверное, ты удивишься, но ведь ты единственная, с кем меня по-настоящему связывают какие-то отношения, – с жаром произнес Даррел. Он протянул к ней руку и смахнул прядь вьющихся белокурых волос с ее лица. – Мы дрались, спорили, но дружили. Это вовсе не значит, что мне никогда не хотелось обнять тебя. Или поцеловать. Или… уложить сейчас вот на эту кровать и до умопомрачения заниматься любовью.
Мелани почувствовала, как по венам растекается тепло. Воображение уже рисовало любовные сцены, о которых только что он упомянул. Когда же она начала думать о нем, как о совсем другом человеке? Когда в ее глазах он превратился из задиристого мальчишки в зрелого мужчину?
– Даррел… – Впервые в жизни Мелани поняла, что ей нечего сказать. У нее не нашлось подходящих возражений или хотя бы какой-нибудь реплики, чтобы ответить. Между ними возникла тонкая нить, невидимым образом соединившая их и готовая в любую секунду лопнуть.
– Когда я предложил тебе место в одной каюте со мной, это был всего лишь дружеский жест, – продолжал Даррел. Прошлой ночью ты ясно дала понять, что не разделяешь моих желаний. – Он махнул рукой.
– Да, пожалуй, – тихо проговорила Мелани. И самое лучшее, если все так и останется, подумала она. Ей хотелось покинуть родной городок ради новой жизни, той, которая не будет вертеться вокруг мужчины, тем более того, который сидит перед ней. Откашлявшись, Мелани поднялась с кровати. – Мне кажется, что в тебе я до сих пор еще вижу озорного уличного мальчишку.
– Понятно, – хрипло проговорил Даррел. – По крайней мере, из меня мог бы получиться неплохой массажист…
Прикусив губу, Мелани сухо кивнула, а потом выскочила из каюты.
Пока она рылась в своих вещах в поисках полотенца, мимо нее с необыкновенной прытью для его почтенного возраста в туалет с душевой проскользнул Кевин и запер за собой дверь.
– Эй, постойте! – растерянно воскликнула Мелани. – Сейчас моя очередь. – Она принялась барабанить в дверь, но безуспешно. Душ был ей теперь необходим еще больше, чем прежде. Она согласилась бы даже на холодную воду. Лишь бы на время забыться и выкинуть из головы эту чертову яхту и всех собравшихся на ее борту людей. И Даррела Уайта. – Впустите меня!
– Не беспокойте его, милочка, – услышала она рядом наставительный голос Сьюзи. – Запаситесь терпением.
Мелани ничего не ответила, чувствуя себя беспомощной. Она растерянно уселась в кресло и уставилась в одну точку. Все вокруг вызывало у нее раздражение и тревогу…
К полудню второго дня число участников путешествия сократилось еще на два человека. Тоуни наконец наскучило пребывание на яхте, а в свою победу она никогда не верила. Собрав вещи, она уехала домой, надеясь, что к вечеру успеет на день рождения подруги. Выбыл и Диллон О'Брайен, когда, позвонив домой, узнал, что его дети подрались с соседскими отпрысками, не поделив игровую площадку.
Пока, рассуждал Даррел, все идет по плану.
Решив принять душ и присев неподалеку от двери туалета, он стал дожидаться своей очереди. После бессонных ночных раздумий он чувствовал себя изможденным и разбитым. Вскоре туалет освободился, и, захватив свою сумку, Даррел втиснулся в небольшое помещение. Порывшись в вещах, он отыскал нижнее белье, дезодорант, несколько пар носков, металлическую коробку с домашним печеньем, электробритву… Что такое? Неужели?!
У него не оказалось ни мыла, ни зубной пасты, ни шампуня. Он сразу вспомнил, как подшучивал над Мелани по поводу ее огромной сумки. Слова Мелани неприятным эхом отдались в голове. Она вновь была права: он оказался на редкость неподготовленным и невнимательным к самому себе. Хорошо еще, что догадался захватить нижнее белье! Даррел нехотя выключил воду и вышел из ванной, поискав глазами Мелани.
Та сидела в носовой каюте, играя в преферанс с Харриотт, Джерри и Сьюзи.
– Мелани, у меня к тебе просьба, – наклонившись, пробормотал ей на ухо Даррел.
Она вопросительно посмотрела на него.
– Я забыл захватить с собой мыло, – прошептал он и добавил: – И зубную пасту… И шампунь.
Мелани молча положила свои карты на стол. На ее лице появилась коварная усмешка.
– В самом деле? – спросила она. – То есть ты признаешься, что я была права?
– Отчасти.
Она снова взяла в руки карты и развернула веером перед собой. Игра продолжилась, и Мелани, внимательно изучив свои карты, объявила восемь взяток на бубнах.