Шрифт:
На первый взгляд ему было около сорока, в темных волосах уже кое-где серебрились седые пряди. Но он мог быть, конечно, и моложе. Во всем его облике чувствовалось какое-то особое благородство.
К своему ужасу, Сибилла увидела, что ее мокрая одежда оставила темные пятна на рубашке и брюках незнакомца.
Мужчина смотрел на нее с усмешкой.
— С кем имею удовольствие? С русалкой или потерпевшей кораблекрушение?
— Мне очень жаль. Я надеюсь, что не испортила ваш костюм. — Сибилла попыталась стереть одно из пятен, но оно стало еще больше.
— Не беспокойтесь. Вообще-то я Дэвид Родни. А как зовут вас?
Сибилла пришла в ужас. Она стояла перед своим шефом — и в каком виде!
— Но, мистер Родни, вы должны были приехать только завтра. Еще далеко не все готово. Кроме того, я оставила все мои бумаги на вашем письменном столе. — Сибилла вспыхнула от смущения. — Вы должны извинить меня. Я Сибилла Морган.
Дэвид Родни разглядывал ее, не говоря ни слова. Но вдруг напряженное выражение исчезло с его лица.
— Пойдите и отожмите свою одежду, потом мы снова увидимся. Приходите в гостиную, как только переоденетесь.
— Да, сэр.
Это слово «сэр» как бы само слетело с губ, она даже не знала почему. Не только потому, что он был старше, скорее, из-за его представительной внешности. Он был сильной личностью — Сибилла это сразу почувствовала.
Она убежала, радуясь, что вырвалась из неприятной ситуации. В своей комнате быстро стащила с себя мокрую одежду. Головную боль как рукой сняло.
Сибилла приняла душ, чтобы смыть морскую воду, потом постаралась полотенцем вытереть насухо волосы — сушить их феном времени не было. Она выбрала красивое открытое платье на бретельках — вдруг этот туалет настроит мистера Родни более миролюбиво.
"Будем надеяться, что ему не придет в голову меня уволить". От этой мысли Сибилла похолодела — ведь здесь она чувствовала себя, как в раю.
Естественно, что-нибудь обязательно изменится после приезда Дэвида Родни и Ли. Но времени не было, чтобы это обдумать. Она должна была спешить.
5
Когда Сибилла вошла в гостиную через большую стеклянную дверь, то увидела на белой софе молодую женщину. Она была очень хороша собой. Ее темные брови и ресницы выделялись на фоне волос красноватого оттенка и нежной кожи лица. Это придавало ей особое очарование. На женщине был шелковый брючный костюм в нежных пастельных тонах. Бледнорозовый жемчуг в две нити украшал шею.
"Это, конечно, Ли Амброз", — узнала Сибилла. Элегантность этой женщины произвела на нее большое впечатление.
Рядом с Ли сидел маленький мальчик лет семи. Надув губы, он перелистывал какую-то книжку. На нем был матросский костюм с красной бархатной лентой.
— Я Сибилла Морган, — представилась Сибилла, нарушая тишину в комнате. Молчание. Ни женщина, ни мальчик не удостоили ее ответом.
Через некоторое время Ли равнодушно произнесла:
— Если вы ищете мистера Родни, то он в кабинете.
Сибилла обнаружила шефа за своим письменным столом. Он как раз просматривал бумаги, которые были на нем разложены.
— Хорошо, хорошо, — сказал он, увидев Сибиллу.
В последующие полчаса они беседовали о работе, и Сибилла была в восхищении от своего шефа. Дэвид Родни прямо переходил к делу. Он не задерживался на деталях и не ставил излишних вопросов. Знал, что было важно, и сразу принимал решения. Когда обсуждение закончилось, он произнес:
— Я должен обсудить с вами еще два дела. Ожидается новая поставка. Я хотел бы, чтобы вы остались на это время. Во-вторых, у меня есть просьба: присмотрите, пожалуйста, в свободное время за сыном мисс Амброз. Мисс Амброз не привезла с собой няню, так как сама намеревается заниматься с мальчиком, насколько это будет возможно.
У Сибиллы не было выбора. Ей следовало согласиться, хотя роль няни была для нее непривычна.
Дэвид Родни разъяснил далее, что мисс Амброз придает большое значение покою в своей частной жизни.
— Вы можете пользоваться бассейном только до десяти часов утра или после четырех часов дня. Посещать пляж — в любое время. Завтракать, обедать и ужинать вы будете или вместе с ребенком, или в доме для гостей.
Сибилла кивнула.
— Я думаю, что это все, — заключил Дэвид Родни. Интонация его голоса подчеркивала, что она свободна.
Но до того как Сибилла вышла из комнаты, он сказал:
— Мисс Морган, я заметил, что при расстановке мебели вы не всегда придерживались планов.
Сибилла покраснела.
— Это так, мистер Родни. Иногда мне казалось, что если я поставлю вещи иначе, чем предусмотрено в планах, то будет лучше. — "Ну сейчас будет головомойка", — испугалась Сибилла. Но, поскольку Дэвид Родни ничего не возразил, она предложила: — Я могу расставить мебель, как вам нравится. — Она надеялась, что он не заметит дрожи в ее голосе.