Шрифт:
Сибилла надела красную шелковую блузку и льняные брюки. "Неплохо", — подумала она, еще раз посмотрев на себя в зеркало.
— Привет, спящая красавица, — приветствовал ее Френк, когда она появилась на террасе. — Я бы с радостью разбудил вас поцелуем, но не решился. Было нелегко раздобыть бутылку белого вина в Гавернур-Харборе. Единственное, что там можно найти, это ром.
— Вы специально из-за этого ездили в город? — На Сибиллу это произвело впечатление.
— Конечно, ради вас любой путь близок. — Они оба засмеялись.
Вонг превзошел самого себя в поварском искусстве. На закуску были поданы крабы, потом много изысканных китайских блюд. На десерт — мороженое с фруктами.
После мороженого у Сибиллы внезапно начался озноб. Дрожь пошла по всему телу.
— Как глупо. Я, вероятно, слишком долго была сегодня на солнце, — промолвила она, вставая из-за стола.
Френк подошел и накинул ей на плечи свою куртку. Когда она захотела поблагодарить, он заключил ее в объятия и прижал к себе.
Сибилла попыталась освободиться.
— Пожалуйста, Френк, мы знаем друг друга только несколько часов… — "Как по-дурацки я себя веду", — подумала она при этом с беспокойством. Она хотела еще что-то сказать, но Френк наклонился и поцеловал ее. Затем он поднял голову и посмотрел на Сибиллу.
— Прошу тебя, не говори ничего. Мы оба взрослые люди. И разве время играет здесь роль? Иногда люди знакомы годами и не знают друг друга. А порой встречаешь человека, который кажется давно знакомым. Сознайся, разве ты не чувствуешь то же самое? — Его слова звучали очень убедительно.
— Я не знаю, я… — нерешительно пробормотала Сибилла.
Френк прервал ее:
— Не забывай, мы ведь партнеры. Хотя у нас и разные задачи, но цель одна: мы должны преобразить эту усадьбу. До твоего приезда я чувствовал себя очень одиноким. А теперь страшно рад что мы будем работать вместе. — Он высказал как раз то, о чем она сама думала. Сибилла с улыбкой благодарности посмотрела на него. — А теперь я затолкаю тебя в постель, — наставительно произнес Френк, — пока ты не подхватила воспаление легких. — Он без труда поднял ее на руки и понес к ней в комнату. Там он положил женщину в постель и повернулся, чтобы уйти. — Я попрошу Вонга накрыть нам завтрак на моей террасе. Там солнце появляется раньше. Чудесное местечко для начала нового дня.
Сибилла только кивнула в ответ. Озноб постепенно утихал, но она попрежнему ощущала огромную усталость.
"Что со мной творится? — спрашивала она себя. — Может быть, это из-за резкой перемены климата?"
— Да, Френк, — прошептала она и украдкой зевнула.
— Окей. Я желаю тебе приятных снов. До завтра. — Он поцеловал ее в щеку и вышел.
Сибилла с трудом разделась. Она отказалась даже от ежедневного душа, так как у нее было только одно желание — наконец уснуть.
На следующее утро солнце светило в комнату, за окном дул легкий бриз.
"Я завтракаю с Френком, — было первой мыслью Сибиллы. — День окажется непременно чудесным". Она была уверена, что нравится этому мужчине.
Сибилла надела джинсы и красную блузку из льна, затем отправилась к Френку. По дороге она все время останавливалась, чтобы насладиться сладким, тяжелым ароматом экзотических растений. Поднимаясь по извилистой тропинке к домику для гостей, Сибилла заметила, что Френк уже ждет ее. Запыхавшись, она наконец поднялась к дому.
Френк крепко взял ее за руки и поцеловал в лоб.
— А, пожалуйста, не до завтрака, — взмолилась Сибилла. — Я и так совсем задохнулась.
— Как мадам прикажет! — Френк широким жестом указал на открывающийся вид. — Осмотритесь-ка, мадам, у вас и вовсе перехватит дыхание. Панорама поистине захватывающая.
Сибилла огляделась по сторонам. Ничего удивительного, что Френк предложил здесь позавтракать: вид был воистину великолепен.
Вершины деревьев тихо качались на ветру, листья, шевелясь, мерцали то серебром, то нежно-зеленым. В траве сверкали капли росы. Но самым прекрасным было море, простирающееся в ярком свете в безграничную даль.
Вонг принес на подносе завтрак.
— Меня так никогда не баловали, — произнесла Сибилла. — Жаль, что Билл не может видеть всего этого, он бы лопнул от зависти.
— Кто такой Билл? — Лицо Френка помрачнело.
— Билл — это мой коллега.
Вонг поставил на веранду два ящика вместо стульев. Он принес также купальное полотенце в цветочек и постелил его, как скатерть, на балюстраду.
— Доблое утло, мистел Фленк, мисси Силли.
Вонг осторожно расставил на импровизированной скатерти стаканы, пирог с черникой, яйца и ветчину.