Вход/Регистрация
Двенадцать башен
вернуться

Юй Ли

Шрифт:

Что же такое «Десять благодатей»? Пробегите глазами короткое предисловие к нему, и вы сразу поймете, почему оно было написано. В нем говорится! «Праведник в бамбуковой шляпе соорудил камышовую хижину и стал в ней жить. Некий гость однажды сказал: «Вы ушли от людской суеты в безмятежную тишину. Не раскаиваетесь вы в содеянном?» Праведник ответил: «Нисколько, я наслаждаюсь всем, что дает мне природа — воды и горы, любуюсь цветами, слушаю пение птиц. Так что в нынешней моей жизни есть множество благодатей. Почему вы об этом спросили?» Гость попросил его объяснить поподробней. Праведник объяснил, облекши ответ в форму стиха.

Благодать землепашества
Десять му нагорного поля. Частокол да тропинка к дому. А кругом — тень лесов зеленых, Подступивших к заливу речному. Вот петух возвещает полдень, И домой, пообедать с женою, Землепашец идет, — ей не надо На межу торопиться с едою.
Благодать сельской жизни
За окошком, куда ни глянешь, Все полно нефритовым звоном. С четырех сторон мой домишко Окружен простором зеленым. Много сил отнимают заботы, Как у всех, кто живет в селенье. Но заботы ничуть не мешают Предаваться любимому чтенью.
Благодать рыболовства
Нет на мне бамбуковой шляпы, Нет накидки, не в лодке качаюсь — Целый день у Восточной беседки Черепаху поймать [350] пытаюсь. Добрый гость сегодня явился, Я вином его угощаю. Осторожно бросаю наживу, Рыбку мелкую извлекаю.
Благодать поливки сада
У квадратного тихого пруда Поливаю свой садик сегодня: Здесь расти овощам привольней И плодам созревать свободней. Кто обнял кувшин [351] , тот, конечно, Простоват, но крестьянин толковый. — У него обучаюсь секретам, Как растить свой садик плодовый.
Благодать колодезной воды
За стеною — гора. Там кухня Возле старенького колодца: Изогнулось коленце бамбука, И вода по желобу льется. Заварил я чаёк погуще, Гостя доброго принимаю. Ах, какой аромат напитку Придает вода ключевая!
Благодать полоскания одежды
Чтоб от пыли отмыть одежду, Мне источник искать не надо. Перед дверью — ручей чистейший, Звон его — для души отрада. Как отшельнику, чтущему скромность, Мне во всем чистота желанна: Ленты шляпы моей отмыть бы В благодатных водах Цанлана [352] !
Благодать труда дровосека
Слышу утром: в лесу осеннем Хворост раб-слуга собирает: С треском рубит сухие сучья И опавшие листья сгребает. Бросив книгу, за ним устремляюсь Поглядеть на труд его спорый. Распахнул я настежь ворота — Предо мной возвышаются горы.
Благодать ночной службы
Спят селенья. Спят люди крепко, Будто ночь их сковала стужей. Стережет во тьме их ворота Лишь река, что шумит снаружи. Чуть белеет тропинка, а дальше Виден мостик — шаткий, горбатый. Спит в горах дикий пес-бродяга Меж корнями сосны лохматой.

350

Черепаху поймать... —Морская черепаха — ао — символизировала ученую карьеру. Образ восходит к сочинению философа Лецзы, где говорится о великане, который ловил черепах. То же выражение означает «винную забаву» — веселое виновозлияние с особой игрой.

351

Кто обнял кувшин... —У философа Чжуанцзы есть притча о человеке, который вырыл колодец и доставал из него кувшином воду для полива земли. Впоследствии выражение «обнять кувшин» стало обозначать простую, безыскусную жизнь на лоне природы.

352

Цанлан —название реки в современной провинции Хубэй. В книге философа Мэнцзы приводится песня о «водах Цанлан».

В свое время я сочинил еще два стиха: «Благодать пения» и «Благодать любования», но, увы, я их не запомнил, а рукопись потерялась. Примерный смысл таков: «Полагайся на творение Неба, но опирайся на силу людскую». Да, благодатна земля, на которой я живу. Конечно, с Пэнлаем [353] или Персиковым источником ее не сравнишь, но она нисколько не уступает знаменитым местам у потоков Ванчуань [354] и у ручья Яньси [355] . Разбойники бесчинствуют ныне во всех четырех сторонах, повсюду слышно ржанье солдатских коней. Люди покидают родные места, бегут с насиженных мест. О, как это горько! Размышляя об этом, я сочинил стих, пытаясь излить свои чувства, дабы люди, находящиеся на чиновной стезе, равно как и «вельможи гор», не забывали о славном даре небес и не искали иных удовольствий, кроме тех, которые получают подле текучих вод.

353

Пэнлай —одна из трех знаменитых обителей бессмертных. Подобно Персиковому источнику, воспринималась как место радости и блаженства.

354

Потоки Ванчуань —название места в провинции Шэньси, известное горной тесниной, из которой вырывается стремительный поток веды. Здесь построил свою хижину танский поэт Ван Вэй.

355

Ручей Яньси —название реки в провинции Чжэцзян. Ее окрестности славились прекрасными видами.

Все, что я здесь сейчас наболтал, относится к «чистым беседам» [356] , которые ведут просвещенные мужи. Прекрасные речи о лесных кущах и родниках я вел еще до смуты, мечтая о жизни в деревне. И если бы, внемля моим советам, люди взглянули на мир другими глазами и изменили, как говорится, свое нутро, если бы живущие подле городских колодцев обратили свои взоры к горам и лесам, автор мог бы считать, что достиг цели. Было бы жаль, если бы люди, начитавшись книг о славе и выгоде, устремились в города, презрев жизнь на лоне природы.

356

«Чистые беседы»(или «чистые суждения»)— философские беседы, которые вели ученые мужи древности. Впоследствии выражение «чистые беседы» стало синонимом разглагольствований, праздной болтовни.

Во времена династии Мин, в годы Цзяцзин — Счастливого Успокоения — в Исинском уезде области Чанчжоу провинции Чжили жил один почтенный человек по фамилии Инь. Имени узнать не удалось. Все звали его историографом Инем, поскольку он занимал чиновный пост шицзяна — толкователя текстов при особе государя. Был у него двоюродный брат Гу по прозванию Дайсоу, что значит Старец Тугодум — потомок гуна Тигриная Голова. Подобно Иню, он слыл большим любителем каллиграфии и снискал на этой стезе славу. Человек весьма скромный, он в жизни довольствовался малым, и среди знатных мужей в парадных одеждах выглядел отшельником, пришедшим с гор или из глубины лесов. Когда-то он вместе с Инем учился, и они были друзьями. Бывало, что на малых испытаниях [357] имя Гу стояло перед именем Иня, однако на экзаменационной стезе он так и не добился особых успехов. Однажды он как бы дал себе клятву: «Звания сюцая я буду добиваться лет двадцать — не больше, участвуя в экзаменах пять, от силы шесть раз. Если же не сумею добиться славы, откажусь от ученой карьеры и, пока крепок телом, найду другое занятие. Не годится сдавать экзамены, когда, как говорится, пора выщипывать волосы в бороде!»

357

Малые испытания. —Старая система экзаменов помимо основных туров, или этапов, включала также всевозможные предварительные, или переходные, испытания.

И вот ему исполнилось тридцать, а может быть, чуть побольше. В бороде появилось несколько седых волосков.

— Это символ «зрелого мужа», — сказал ему кто-то. — Что будете делать, сударь?

Гу Тугодум так отвечал:

— Нет, это не символ «зрелого мужа». Это зов к уединению. И я откликнусь на этот зов.

Через несколько дней Гу снял с себя одеяние ученого, сжег все стихи и сочинения, уничтожил кисти и камень для растирания туши, раздал знакомым принадлежности для письма и рисования. Себе он оставил лишь несколько книг по возделыванию земли и то, что необходимо для жизни. Кто-то его спросил:

— Зачем вы уничтожили книги и картины? Ученая карьера как будто не имеет ничего общего с чтением или живописью.

— Нынче никто не может прославиться с помощью искусств, ибо все только и мечтают о шелковой шляпе чиновника. По правде говоря, живопись и литература стали в наши дни занятиями совершенно бесполезными. Невозможно жить отшельником в горах и заниматься каллиграфией. Конечно, если я пущу в оборот деньги, то возмещу то, что потратил некогда на подношения. Но что я получу в ответ? Насмешки и издевательства! Так уж лучше я не буду этого делать!

Люди с понятием, слушая Гу, считали его человеком дальновидным и мудрым. В самом деле, беседуя с друзьями, он никогда не опускался до пустой болтовни и без всякого удовольствия замечал промашки людей достойных.

С тех пор как историограф Инь получил чиновный пост, у него появилось много знакомых, умевших польстить или, наоборот, позлословить во время сокровенной беседы. Гу Тугодум был совсем другим. Он всегда говорил правду. Скажем, затронута честь какого-нибудь достойного человека, о нем распространяют всякие слухи, возникают сомнения. Иные предпочитают промолчать, а Гу непременно скажет все напрямик. Он любил потолковать о вещах таинственных, а также о разных событиях древности, это была его слабость. Он мог бы, как говорится, без устали «подрезать фитиль лампы». Неудивительно, что историограф Инь очень уважал Гу, видя в нем чуть ли не святого мудреца. Находясь с Тугодумом в родственных связях и ценя его дружбу, он старался все время держать его подле себя и, хотя Гу жил далеко, часто его навещал, пренебрегая этикетом. Как известно, любому поступку важного лица придают большее значение, чем поступку простого смертного. Скажем, два-три его визита все равно, что десяток визитов обычных людей. Мало того, что Инь навещал Гу, он несколько раз присылал ему приглашения, а не дождавшись ответного визита, снова шел к другу, чем нанес ущерб собственной чести.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: