Шрифт:
Фильмов с умирающими главными героями в прошлом много наделано. Что поделать: любили мы прощальные сцены с умирающими главными героями, жить без них не могли. Лица друзей и родни умирающего героя до предела "мужественны и суровы":
— Мы отомстим врагам!
— Причины на суровость были: они знали, что и сами долго в этом мире не задержатся. Какое может быть веселье на лицах родни и друзей при таких знаниях? — добавил бес.
Мой "кадр" не совсем подходит к тому, что хочу сказать: после перехода "среднестатистического срока жизни размером в пятьдесят семь лет" все разговоры и есть "шёпот умирающего". А умирающему дозволено говорить всё, что приходит в сознание. Явление, очень похожее на исповедь. Необходимо исповедоваться для очистки "души и совести":
"Далёко, далёко — за морем
стоит золотая стена
в стене той заветная дверца,
за дверцей — большая страна.
Пойдёшь в той стране благодатной
на север, восток или юг
везде человек человеку
надёжный товарищ и друг!" —
в детстве мне с экрана пели не "чужим языком", а моим. Страна, вроде бы и "благодатная", и стена "золотая", но всё же "стена"… Да и врал поэт: стена была не из золота, а из колючей проволоки. И вокруг были одни "товарищи и друзья" готовые отправить "друг друга" на смерть:
"…это было недавно,
это было давно!"
— "С песней — по жизни"! До конца! И умирая — вы поёте песни! — бодрым и радостным голосом пропел бес.
Глава 44.
"Диссидент".
Но пришли времена, когда вольные разговоры "о жизни" потихоньку, с оглядкой, полегоньку, помаленьку переползать через пороги наших кухонь. И в то же время крепкие "добрые молодцы" в штатском одеянии продолжали изредка вытаскивать из общественного транспорта граждан, у коих языки в подпитии удлинялись в три раза.
— Причина для вытаскивания из общественного транспорта забывшегося в подпитии гражданина: "удлинение его языка в два раза" — уточнил бес.
Как-то перемещался в автобусе третьего маршрута по своим делам. Время дня было не "пиковым", и указанная единица общественного транспорта была загружена всего на треть объёма.
Не имею привычки разглядывать пассажиров, и в тот раз я был верен себе, но не долго: меня удивил голос с переднего сидения, где обычно имеется надпись: "места для детей и инвалидов". На этих местах находилась пара дедов отличных меж собой, как "земля и небо". Тот, что сидел у окна, был маленький, щупленький, бодрый, ухоженный и мог олицетворять собою небесный свод. Приятный дедок, а его сосед был противоположностью: унылый, засаленный и небритый. Нет, это была не борода, что нормально для старика, а трёхдневная щетина, да и к тому, похоже, что эти три дня сосед по сидению не умывался: для человека наступило время, когда процесс посещения бани превратился в тяжёлую работу. Такие мои соотечественники в общественном транспорте дарят остальным пассажирам стойкий запах мочи и пота с лёгкой примесью "перегоревшего" алкоголя. "Падших ангелов" мало, если один из таких совершает вояж, то "аромата" хватает на половину транспортной единицы. Без опроса было понятно, что человек "добивал век" в одиночестве и без "женского глаза".
— Мужчины потому первыми уходят из жизни, что хуже приспособлены к окружающей среде. Не пригодны они для жизни в одиночку. И "вдова" звучит не так зловеще, как "вдовец". Вдова вызывает меньшее сожаление, а вдовых мужчин вид жалкий. Женщины говорят о таких: "неухоженный".
Итак, они сидели на переднем сидении с указующими надписями, но для большинства горожан такие надписи — "не указ" и они плюют кожурой от семечек на всякие указующие надписи. И правильно делают: это не зашоренная Европа с набором глупых "правил поведения в общественном транспорте". У нас молодые люди прут в передние двери общественного транспорта, наперёд зная, что такое позволительно только "инвалидам и лицам с грудными детьми". За это, и подобное, нас очень любят за "рубежами отечества":
— Женщина, вы что, инвалидка?!
— Да, я инвалидка! У меня муж умер, а я без него — как без рук!
— На немецкий язык перевести смысл "без мужика — как без рук" невозможно. Немцы не поймут, немцы пишут законы и правила устанавливают, чтобы их выполнять. Твоё отличие от немца — стремление обойти законы и правила, преодолеть все препоны, тобою же изобретённые! Бедные немцы, скучная у них жизнь!
Дедок, что сидел у окна, как все люди, заканчивающие жизненный цикл, был разговорчив, и "бомбил" соседа без передышки:
— Я тебе так скажу: убираться из этой жизни нужно "за погоду", пока себя помнишь! Доживать до момента, когда становишься в тягость окружающим
— большего несчастья не бывает! — желающих возразить на заявление не нашлось, пассажиры согласие подтверждали молчанием. Новизна в заявлении деда отсутствовала, ничего нового, и без дедовых заявлений понятно было, что убираться их этой жизни следует вовремя. То есть, "за погоду".
Напрасно выключил слух на дедовы выступления:
— Так скажу: этому государству нужно было давно свернуть шею, как паршивому курёнку! — ничего себе "выстрел"! — заявление сделано в момент, когда автобус остановился, и открывшиеся двери приглашали покинуть "общественное транспортное средство".
На секунду заколебался с выходом и колебания появились от вопроса: "с каким государством пожилой человек рекомендовал выполнить процедуру по сворачивании шеи!? Заокеанскому? Пожалуй: заявление своевременное, пусть и лишнее, но патриотичное и о "холодной" войне забыть не позволяет.