Шрифт:
Все устремили взгляды на нее. Как любезно с его стороны отдать ей должное. Он ласково посмотрел на нее. Люсинда покраснела. Опять? После пережитого на пикнике, Люсинда не могла ответить ему таким же взглядом и вздернула подбородок. — Благодарю вас, милорд. Викарий посмотрел на нее с сияющей, поистине ангельской улыбкой.
— А как насчет детских игр, которые мы собираемся устроить, миссис Грэм?
— С этим все в порядке, викарий, — ответила Люсинда почти спокойно, несмотря на устремленный на нее испытующий взгляд лорда Уонстеда. — Хозяин карусели в Мейдстоне согласился мне помочь.
Женский смех донесся из беленого дома, крытого соломой. Две модно одетые леди вышли из французских дверей в сад. Миниатюрная мисс Доусон в муслиновом платье светло-желтого цвета прошла по лужайке в сопровождении матери, одетой в прогулочное платье в зелено-красную полоску.
Викарий снова вскочил на ноги и бросился приветствовать вновь прибывших.
— Миссис Доусон, мисс Доусон! — крикнул он. — Наконец-то.
Мисс Доусон ускорила шаг.
— Прошу прощения. Мы не опоздали?
Лорд Уонстед поднялся. Видимо, он не остался равнодушен к прелестной девушке. Об этом свидетельствовало выражение его лица.
— Мисс Доусон. Добро пожаловать.
Должно быть, именно из-за мисс Доусон он и пришел на это собрание. На душе у Люсинды стало тяжело. Ее замысел вытащить его из его раковины привел к желаемому результату. Люсинда испытала не то зависть, не то ревность. Это не похоже на нее. У нее нет оснований, завидовать какой бы то ни было молодой женщине. И уж тем более ревновать.
Мисс Доусон, блестя глазами, кокетливо улыбнулась ему.
— Вот уж не ожидала встретить вас здесь, Уонстед. Пыхтя и отдуваясь, подошла миссис Доусон. В одной руке она держала зонтик, другой опиралась на локоть преподобного.
— Добрый день, миссис Доусон. — Лорд поклонился ей.
— Уонстед, — сказала миссис Доусон и, прищурившись, посмотрела сначала на Люсинду, потом на него, — вам не нравится общество?
Люсинда бросила на нее сердитый взгляд. Как только Уонстед почувствует, что его присутствие нежелательно, тотчас же вернется в свое логово.
— Мама! — воскликнула мисс Доусон, смеясь. Боль в груди Люсинды стала еще сильнее, а ведь ответная улыбка Уонстеда, изгиб его губ и морщинки у глаз должны были бы ее обрадовать. — Как можно быть такой себялюбивой?
Постлтуэй перевел взгляд с лорда Уонстеда на мисс Доусон.
— Пожалуй, мы можем заняться делом. Прошу вас, леди, садитесь.
Появилась экономка викария с чайным подносом и поставила его на маленький плетеный столик.
— Миссис Доусон, надеюсь, вы окажете нам честь и разольете чай? — сказал викарий, когда экономка ушла.
— Разумеется.
Пока миссис Доусон наливала чай, викарий рассказывал прибывшим леди о том, что сделано.
— В дополнение к детским играм, как сообщила мне миссис Педдл, некоторые мужчины наверняка захотят помериться силой. Поэтому нам понадобятся призы.
— И смазанная жиром свинья, — вставила мисс Трип. Миссис Педдл помахала натруженным пальцем.
— Только этого и не хватает лорду Уонстеду на его земле — чтобы орда пьяных мужланов гонялась за намазанной жиром свиньей по всему лугу.
— А как насчет смазанного жиром шеста? — спросил лорд Уонстед.
— Слишком много жира, — хихикнула мисс Кротчет.
— Тогда как насчет перетягивания каната? — Лорд Уонстед бросил взгляд на Люсинду. — Через реку.
— Это может немного охладить мужланов, если день выдастся жаркий. — Миссис Педдл скрепя сердце согласилась.
— Стрельба излука, — предложила миссис Трип.
— Все ясно, — сказала мисс Кротчет. — Ваш сын отлично стреляет излука. А мне хотелось бы видеть, как леди соревнуются в выпечке.
— Не забудьте приз за лучшее варенье, — проговорила миссис Доусон, наверняка имея в виду мастерство собственной кухарки.
Теперь, когда у них появилось такое место для праздника, где можно развернуться, идеи у собравшихся сыпались, как горох из мешка. Викарий записывал их на листе бумаги, а лорд Уонстед, почти все время хранивший молчание, лишь кивал в знак одобрения и едва заметно улыбался.
Обратиться за помощью к лорду Уонстеду было хорошей идеей, но в результате Люсинде пришлось рассортировать счета миссис Хобб. С этим она справилась без труда, но всякий раз заставала там Уонстеда. К счастью, его не оказалось дома, когда она пришла туда в пятницу, — лорда вызвали к одному из его арендаторов по какому-то делу. Люсинда и обрадовалась, и огорчилась. Полночи она пролежала без сна, размышляя о том, что ей делать, если он снова попытается ее поцеловать. А когда пришла к выводу, что он этого больше не сделает, ей пришлось бороться с мучительными протестами собственного тела. И теперь все это казалось, в общем-то, маловероятным.