Шрифт:
Встретив его взгляд, Уильямс огрызнулся:
– По крайней мере у лягушатников есть хирурги, сэр.
– Через час, - произнес Шарп, словно не слышал ответа сержанта, - я проверю все ружья. Проследите за готовностью.
Уильямс вызывающе посмотрел на офицера, но не решился проявить неповиновение. Коротко кивнув, сержант отправился исполнять приказ.
Капитан Мюррей полулежал на куче мешков в амбаре. Увидев Шарпа, он слабо улыбнулся:
– Что намерены делать?
– Сержант Уильямс полагает, что мне следует показать вас французскому хирургу.
– Я спросил, что вы намерены делать, - поморщился Мюррей.
Шарп присел рядом с капитаном.
– Догонять своих.
Мюррей кивнул. Он сжимал в руках кружку с чаем - драгоценный подарок стрелка, припрятавшего немного заварки на дне ранца.
– Меня оставьте здесь.
– Я не могу...
– Я умираю.
– Мюррей резко повел плечами, показывая, что проявления сочувствия излишни. Рана почти не кровоточила, но распухший синий живот свидетельствовал о сильном внутреннем кровоизлиянии. Капитан кивнул в сторону троих тяжело раненных. У всех были рубленые раны лица или груди.
– Этих тоже оставьте. Куда пойдете? На побережье?
Шарп покачал головой:
– Теперь нам своих не догнать.
– Скорее всего.
– Мюррей прикрыл глаза.
Шарп ждал. Снова пошел дождь. Сквозь щель в крыше вода упорно заливала огонь. Лейтенант задумался. Естественнее всего было бы постараться догнать армию сэра Джона Мура. Только вот отступала она слишком быстро, да и дорога оказалась под контролем французов. Этот вариант вел к пленению. Идти следовало на юг. Сэр Джон вышел из Лиссабона, оставив для охраны столицы Португалии небольшой гарнизон.
– Как далеко до Лиссабона?
– спросил Шарп Мюррея.
Капитан открыл глаза и пожал плечами:
– Бог его знает. Миль четыреста. Может, пятьсот.
– Он поморщился от боли.
– По этим дорогам все шестьсот. Думаешь, там еще есть наши?
– По крайней мере, в Лиссабоне мы сможем найти корабль.
– Если французы не доберутся туда раньше. А Виго?
– Французы скорее пойдут на Виго, чем на Лиссабон.
– Правильно. Возможно, Лиссабон - самое верное решение.
– Мюррей посмотрел на смазывающих ружейные замки солдат.
– И не мучай людей.
– Я их не мучаю, - с ноткой вызова ответил лейтенант.
Слабая улыбка оживила лицо Мюррея.
– Тебе приходилось служить под командованием офицера из солдат?
Почувствовав критику, Шарп было ощетинился, но тут же сообразил, что капитан хочет ему помочь.
– Нет, сэр, никогда не приходилось.
– Людям это не нравится. Глупо, конечно. Они думают, что офицерами рождаются.
– Мюррей вдохнул и содрогнулся от боли. Увидев, что Шарп предупредительно поднялся, капитан покачал головой.
– У меня мало времени. Не хочется его терять. Я не навязываюсь?
– Нет, сэр.
Мюррей отхлебнул из кружки.
– Это хорошие парни.
– Да.
– Но у них своеобразные представления об офицерах. Они считают нас особыми людьми. Высшей кастой. Офицеры выбирают войну сознательно, в то время как солдаты воюют из нищеты. Ты меня понимаешь?
– Да.
– Они считают тебя таким же проклятым, как они сами, в то время как офицер должен быть избранником судьбы.
– Мюррей печально покачал головой. Не очень приятный разговор получился?
– Напротив, - солгал Шарп.
Ветер проникал в амбар через щели в углах и раздувал небольшой костерок. Мюррей невесело улыбнулся:
– Теперь несколько практических советов. Как добраться до Лиссабона. Капитан нахмурился и некоторое время молчал. Потом посмотрел на Шарпа воспаленными красными глазами: - Привлеки на свою сторону Патрика Харпера.
Шарп непроизвольно обернулся и глянул на сгрудившихся в углу амбара стрелков. Похоже, огромный ирландец почувствовал, что речь идет о нем, и враждебно уставился на Шарпа.
– Он бузотер, но люди к нему прислушиваются. Я как-то раз пытался сделать его выбранным, - вместо нового слова "капрал" Мюррей по привычке употребил старый термин стрелков, - но он не захотел. Из него выйдет отличный сержант. Черт! Из него и офицер бы получился неплохой, если бы он умел читать! Люди его слушают. Сержант Уильямс у него под пятой.
– Я сумею с ним справиться, - с фальшивой убежденностью произнес Шарп. Он и сам успел заметить, что ирландец - прирожденный лидер. Стрелки тянулись к его костру потравить солдатские байки. К любимым офицерам ирландец относился с насмешливым послушанием, остальных презирал. Стрелок внушал опасение не только гигантскими размерами, но и самоуверенностью.