Шрифт:
— Кто здесь? — испугался Гент. — Рыцарь, ты обманул меня!
— Нет, Лембистор. — с тяжёлым сердцем возразил Лён. — Это всего лишь война, а на войне гибнут люди, и далеко не самые худшие. С тактической точки зрения обман сэра Гента был оправдан.
— С такти-ической точки зрения? — насмешливо протянул демон. — А что ты знаешь о тактике нашего дорогого сэра Гента? Ты хорошо смотрел своими зоркими глазами? Обоими, или одним лишь правым? Говорил "лир-от"? Ты не заметил, мой сладкий дивоярец, некоторого сходства между сэром Гентом и Лестером?
— О чём ты, демон? — неприязненно спросил дивоярец.
— А я как раз о том, что погибший оруженосец был двоюродным братом нашего владетеля Гент-арада, он — младший Гент!
— Демоны, демоны… — пробормотал правитель, блуждающим взглядом обводя вокруг себя. Своего спасителя и его собеседника он словно бы не замечал.
— И что отсюда? — так и не понял Лён.
— Ты или сноб закоренелый, или просто недогадлив, правильнее сказать — тупой. — определил Лембистор. — Гент нарочно послал своего оруженосца в безнадёжную авантюру — малым отрядом, в узкое место, прямиком ко врагу. Лестер ничего не достиг своим подвигом — он уложил ничтожно малую часть врага.
— Неправда. — холодно отозвался Лён. — Он дал защитникам крепости время подготовиться к осаде.
— Которая блестяще провалилась. — констатировал Лембистор. — Тебе просто не достаёт мужества признать, что сэр Гент — дрянной воитель. Но я вынужден и далее тебя просветить. Как ты думаешь, что он делал в замке Ивнен? Дожидался своего брата-разведчика? А что ему мешало встретить его в укреплённом замке? Не догадываешься? Бедный маленький дивоярец, насколько же ты прост! Мы просто помешали сэру Генту убить своего соперника за власть! Никто бы не спросил, куда девался разведчик, ходивший прямо в стан врага. Но тот притащил на хвосте тебя с Долбером, да меня — пронырливого, востроносого старикашку, который может слишком много знать, и сэр Гент был вынужден до времени затаиться. Но идея с переодеванием — отличная задумка! Такие, как ты говоришь, тактические ходы как раз по уму монархам, слишком озабоченным проблемой власти. Ну, согласись, Лён, этот сэр Гент — отличный кандидат к исходу Жребия!
Лён поколебался, глядя в ожидающие глаза тощего и алчного старика. С трудом представлялось, что за этой слабой внешностью скрывается жестокий демон. Сэр Гент тем временем бесцельно бродил по вершине холма, то заламывая руки, то роняя голову в ладони — весь вид его являл состояние страшного отчаяния.
— Я тебе не верю. — проронил наконец дивоярец. — Пусть он сам скажет.
— Он скажет?!! — вскричал Лембистор. — Неужели ты не видишь, что он опять играет роль?! Этот лживый тип прекрасно сознаёт, что происходит вокруг него, и также сознаёт, что сейчас решается его судьба! Твоё согласие — и он получит по заслугам за своё предательство! Это было бы справедливо!
— Сэр Гент, скажите, — с усилием заговорил Лён, обращаясь к правителю Гент-арада. — Это правда?
— Кругом враги. — глухо заговорил монарх. — Всё ищут, всё подкапывают. Демоны окружили меня…
— Он сошёл с ума. — сказал Лён.
— Прочь, прочь от меня! — яростно вскричал сэр Гент, отмахиваясь от невидимых призраков.
— Как ты жалок. — проронил демон после некоторого молчания. — Всё веришь в человеческую порядочность и доброту. Ну ладно, поживёшь — увидишь, каковы люди в действительности. Многое же придётся тебе, дивоярец, пережить прежде, чем ты обретёшь некоторую опытность в отношении людей. Я вижу, мне тебя не убедить — пусть так. В самом деле, странно бы было ожидать быстрого исхода от первого же погружения. Я отступаю. Я ухожу. Но, прежде чем и ты покинешь этот край, спроси у этого сэра, зачем он ездил в охваченный войной Дорн-арат. Видишь ли, я в отличие от тебя, дивоярец, первым делом стремлюсь разнюхать обстановку. И я в самом деле выбрался из Дорн-арата, где служил тамошнему владыке. Служил недолго — примерно день, и покинул его вместе с нашествием войск Дарнегура. Но перед бегством я видел кое-что. Не расскажешь, сэр Гент, зачем ты ездил к Дарнегуру.
— Демоны, демоны, демоны!!! — дико взревел сэр Гент и заметался по холму. Он то кидался к склону, то снова возвращался на плоскую вершину.
— Нет, он не скажет! — засмеялся Лембистор. — Ни за что не скажет! Он будет играть роль сумасшедшего, поскольку так сможет разжалобить тебя, и ты даже при столь явной вине этого негодяя, не отдашь его мне. Вот твой благородный рыцарь!
— Ты не получишь его. — глухо ответил Лён. — Он ещё нужен Гент-араду. Множество людей согнаны со своих мест, их ожидает драка за кусок хлеба, потому что запасы пищи кто-то должен распределять. Без твёрдой руки страна погибнет. Нет, я решил: в этой жертве, демон, тебе отказано.
— Вот как? — остро поинтересовался демон. — А интересно — почему? Ты, наверно, очень гордишься своим решением — вот, мол, как я твёрд! А, может, причиной этому не соображения справедливости и целесообразности, а всего лишь примитивная расовая спесь? Ты ищешь сэру Генту оправдания за то, за что меня отправил в лимб? А, может, причина очевидна: он человек, а я был в теле примитивного дракона-оборотня? Как возмутительно: рожа красная, глаза — жёлтые! Как не прикончить такую тварь? Лукав ты, дивоярец, лукав изрядно! И мера суда у тебя разная для разных тварей. Где же справедливость? А разве не за неё ты так горячо ратуешь?
— Я… я не могу. — хотел найти себе оправдание Лён и не смог.
— Вот то-то и оно! — торжествующе ответил демон. — Какая-то гнусность на душе? Что-то натворил, а помнить не желаешь? Ладно, так и быть — на этот раз я тебе прощаю твою неуклюжую и пристрастную справедливость. Не буду требовать от праведника насилия над его совестью. У вас ведь, у людей, все решения пристрастны — кого полюбим, того и оправдать спешим. А этот молодой красавец тебе казался воплощением рыцарского благородства. А если бы он был тощ и кривоног? Ладно, что сотрясать словами воздух. Я буду милостив к тебе, но помни: первый раунд не за тобой. Я ухожу, мой дивоярец! Ах, какое тело пропадает!