Шрифт:
Рассказ этот недостоин истории, и ты не занесешь его на ее страницы; если же он недостоин и письма, то пеняй на себя: ты его требовал. Будь здоров.
21
Плиний Каннинию 746 привет.
Я принадлежу к людям, которые восхищаются древними, но я не презираю, как некоторые, талантливых современников. Нельзя думать, что природа устала, истощена и ничего заслуживающего похвалы создать не может 747 .
746
Каниний — см. 11.
747
...природа устала, истощена и ничего заслуживающего похвалы создать не может, — Ср. Тац. Анн. 3, 55: «...не все у прежних поколений лучше; в наше время создано много хорошего и такого, чему потомкам следует подражать». — О том, что природа истощена и обессилена, см. Лукреций 2, 1150; возражения Колумеллы «Сельское хозяйство» I, прим. 1—2; 2, 1, 1—4.
(2) И поэтому я недавно слушал Вергилия Романа 748 , читавшего небольшому кругу комедию, написанную по образцу древней комедии — и так хорошо, что она может когда-нибудь сама стать образцом. (3) Не знаю, знаешь ли ты его, а знать бы следовало: он замечателен своей честностью, изяществом таланта, разнообразием работ. (4) Он писал мимиямбы тонко, остроумно, со вкусом и для этих произведений очень красноречиво (произведение любого литературного вида будет красноречиво, если оно совершенно), писал комедии в подражание Менандру и его современникам; ты можешь поместить их среди плавтовых и теренциевых. (5) Сейчас он впервые выступил с древней комедией 749 , но вовсе не новичком: у него есть сила, возвышенность, тонкость, желчность, сладостная прелесть; он превозносил добродетель, преследовал порок; пристойно пользовался вымышленными именами, уместно настоящими 750 . (6) В благожелательности ко мне превзошел всякую меру; поэтам, правда, разрешено сочинять.
748
Вергилий Роман — ближе не известен.
749
Сейчас он... выступил с древней комедией... — Роман подражал скорее греческим мимиямбам Герода, чем латинским Лаберия. Что имел в виду Плиний, говоря о комедии, «написанной по образцу древней комедии»? Комедия в стиле Аристофана в Риме была невозможна.
750
...пристойно пользовался вымышленными именами, уместно настоящими. — Следуя совету Марциала «соблюдать уважение даже к лицам, стоящим ниже» (Марциал I, предисловие).
(7) Главное: я вытяну у него эту книгу и пошлю тебе прочесть, вернее выучить. Я не сомневаюсь, что однажды взяв ее, ты уже не выпустишь ее из рук. Будь здоров.
22
Плиний Тирону 751 привет.
Случилось нечто важное для всех, кто будет управлять провинциями; важное для всех, кто простодушно доверяет друзьям. (2) Лустриций Бруттиан, уличив своего спутника Монтания Аттицина во многих преступлениях, написал об этом Цезарю 752 . Аттицин, вдобавок к своим преступлениям, обвинил того, кого он обманывал.
751
Калестрий Тирон — коллега Плиния по квестуре и претуре, проконсул Бетики, см. 653.
752
И Бруттиан и Аттицин — лица неизвестные. Аттицин, «спутник» Бруттиана, был членом кружка близких друзей и знакомых, сопровождавших наместника в его провинцию. Обвинение наместника таким лицом считалось поступком крайне неблаговидным. Примечательно, что проконсул обращается за советом не в сенат, а к принцепсу. Дело разбиралось в «совете» Траяна, о котором см. письмо 31.
Началось дело; я был в совете. Оба выступали за себя сами и говорили, выбирая [по главным пунктам.] (по такой речи сразу видно, где правда). (3) Бруттиан показал свое завещание, написанное, по его словам, рукой Аттицина: это объясняло и тесную их близость и вынужденную жалобу на человека, которого он так любил. (4) Он перечислил его гнусные явные замыслы; Аттицин, не имея возможности обелить себя, свалил их на Бруттиана: защищаясь, он обнаружил свою подлость; обвиняя — преступность. Подкупив раба, принадлежавшего писцу, он перехватывал счетную книгу, вырезывал из нее листы и — верх гнусности — обвинил в своем преступлении 753 друга. (5) Цезарь поступил превосходно: он повел допрос не о Бруттиане, а сразу же об Аттицине. Он осужден и сослан на остров. Честность Бруттиана справедливо засвидетельствована; приобрел он и славу мужественного человека. (6) Защищался он очень ловко, обвинял горячо и показал себя человеком столь же решительным, сколь добрым и искренним.
753
...обвинил в своем преступлении друга. — Так как дальше говорится о том, что честность Бруттиана была установлена, то можно думать, что Аттицин старался обвинить Бруттиана в вымогательстве.
(7) Я написал об этом тебе, получившему провинцию 754 , чтобы предупредить: целиком полагайся только на себя и никому вполне не доверяй. И затем знай: если тебя кто-нибудь обманет (да не будет этого!), то отмщение готово. Но следи, прилежно следи, чтобы в нем не оказалось нужды. Не столь приятно получить удовлетворение, сколь горестно быть обманутым. Будь здоров.
23
Плиний Триарию 755 привет.
754
...тебе, получившему провинцию... — Бетику.
755
Триарий — неизвестный клиент Плиния.
Ты настоятельно просишь, чтобы я вел дело, тебя заботящее, хорошее и громкое. Согласен, только не даром. «Возможно ли? Ты — и не даром?» 756 — Возможно, я требую плату, которая честнее безвозмездной защиты: (2) я прошу и даже ставлю условием, чтобы вместе со мной выступал Кремуций Рузон 757 . Для меня в обычае делать так с юношами из знатных семей 758 : я так хочу познакомить хорошую молодежь с Форумом, вывести ее на эту славную дорогу. И уж кому-кому, а моему славному Рузону я обязан оказать эту услугу и ради его семьи, и за его исключительную привязанность ко мне; я считаю очень важным, чтобы его видели и слышали одновременно со мной в том же процессе и на той же стороне. (4) Сделай мне это одолжение, сделай еще до его выступления; услышав его, ты будешь меня благодарить. Ручаюсь, что он достоин и твоих хлопот, и моих надежд, и такого крупного дела. Способности у него прекрасные; если пока что я продвину его вперед, то вскорости он сам будет продвигать других. (5) Ни у кого нет такого блестящего таланта, чтобы сразу же выдвинуться без благожелательного покровителя и счастливого случая. Будь здоров.
756
«Ты — и не даром?» — Плиний никогда не брал денег за выступления в суде, см. V.13.8—9.
757
Кремуций Рузон — талантливый молодой адвокат, ученик Плиния — это все, что мы о нем знаем.
758
...делать так с юношами из знатных семей... — Например, с Уммидием Квадратом и Фуском Салинатором (VI.11).
24
Плиний Макру 759 привет.
Какое значение имеет, кем что сделано! Те же самые поступки превозносятся до небес или пренебрежительно замалчиваются в зависимости от знатности или неизвестности совершившего...
(2) Я плавал по нашему Ларию, и мой друг, старик, указал мне на виллу и на комнату, выступающую над озером 760 : «Отсюда наша землячка вместе с мужем бросилась в озеро». Я спросил почему. (3) Мужа ее давно изводили гнойные язвы на тайных органах. Жена попросила показать их: никто честнее не скажет, может ли он вылечиться. Увидев, она пришла в отчаяние и уговорила его покончить с собой, (4) и была ему в смерти спутницей, нет, вождем, примером, неизбежной судьбой. Она привязала себя к мужу и бросилась в озеро.
759
Кальпурний Макр — консуляр, сенатор, может быть, уроженец Цизальпинской Галлии. Управлял Нижней Мезией в 109—12 гг., когда Плиний был в Вифинии.
760
...комнату, выступающую над озером...— У Плиния в его вилле была тоже такая комната (IX.7.3).
(5) Об этом поступке, я, земляк, услышал только недавно и не потому, что он менее славен, чем поступок Аррии 761 , а потому, что совершившая его неизвестна.
25
Плиний Гиспану 762 привет.
Ты пишешь, что Робуст, римский всадник, с Атилием Скавром, моим другом, вместе совершили путь до Окрикула 763 . Затем он исчез, и ты просишь Скавра приехать и навести нас, если возможно, на след, где искать дальше.
761
Об Аррии см. III.16. О преданных женах см. VIII.5 и VIII.18. 8—10.
762
Бебий Гиспан — может быть, префект вигилий (пожарников), ведший расследование по поводу исчезновения Робуста.
763
Робуст — лицо неизвестное. — Атилий Скавр — вероятно, брат близкого плиниева друга Атилия Крескента. — От Окрикула (городок в Этрурии) до Рима около одного дня пути.