Шрифт:
(9) Меня огорчает и мучит еще и то, что кажется, будто я снова теряю мать Фаннии, ее (как прославить ее больше!), эту мать столь великой женщины! В лице Фаннии она вернулась к нам 897 и снова уйдет с нею, нанеся мне новую рану и разбередив старую. (10) Обеих женщин я почитал, обеих любил: которую больше — не знаю, да и они не хотели, чтобы между ними делалось различие. Я был к их услугам в счастье и в несчастье; я утешал их, высланных, я мстил за них, возвратившихся; однако не воздал им равной мерой, и поэтому мне так хочется, чтобы она осталась жить: у меня остается время выплатить свой долг 898 . (11) Такие у меня заботы в то время, как я пишу тебе; если какой-нибудь бог превратит их в радость, то я не буду жаловаться на пережитый страх. Будь здоров.
897
...она вернулась к нам... — Аррия, мать Фаннии, возвратилась с дочерью из изгнания (IХ.13.5). Она не упомянута в письме III.16, вероятно, потому, что к тому времени умерла.
898
...у меня остается время выплатить свой долг... — О связях Плиния с семьей Гельвидия, которой он, видимо, считал себя во многом обязанным, мы не можем составить себе ясного представления.
20
Плиний Тациту 899 привет.
(1) Книгу твою 900 я прочитал и как мог тщательнее отметил то, что считал нужным изменить и что исключить. Я ведь привык говорить правду, а ты ее охотно слушаешь. Никто не выслушивает порицаний терпеливее людей, больше всего заслуживающих похвал.
(2) Теперь я жду от тебя мою книгу с твоими пометками. Какой приятный, какой прекрасный обмен! Меня восхищает мысль, что потомки, если им будет до нас дело, постоянно будут рассказывать, в каком согласии, в какой доверчивой искренности мы жили! (3) Будет чем-то редким и замечательным, что два человека, приблизительно одного возраста и положения, с некоторым именем в литературе (я вынужден говорить так скромно о тебе, потому что одновременно говорю и о себе), заботливо лелеяли работу друг друга. (4) Я юнцом, когда твоя громкая слава была в расцвете, страстно желал следовать за тобой, быть и считаться — «далеко, но ближайшим» 901 . Было много преславных талантов, но ты казался мне (так действовало природное сходство) наиболее подходящим для подражания и наиболее достойным его. (5) Тем более я радуюсь, что, когда речь заходит о литературных занятиях, нас называют вместе 902 , что, говоря о тебе, сейчас же вспоминают меня. (6) Есть писатели, которых предпочитают нам обоим, но нас с тобой — для меня не важно, кого на каком месте ставя, — соединяют: для меня всегда первый тот, кто ближе всех к тебе. Даже в завещаниях (ты, должно быть, это заметил), если завещатель не был особенно близок к одному из нас, то мы получаем те же легаты, и притом равные. (7) Все это направляет нас к тому, чтобы мы еще горячее любили друг друга: ведь занятия, нравы, молва — наконец, последняя воля людей связывают нас столькими узами. Будь здоров.
899
Тацит. — О связях Плиния с Тацитом см. I.6.
900
Книгу твою... — Нельзя с уверенностью установить, о какой книге Тацита идет речь. Одни ученые предположительно называют «Диалог об ораторах», другие — какую-то часть «Истории».
901
...«далеко, но ближайшим». — Для Плиния Тацит — идеал писателя. Самое выражение взято из «Энеиды» Вергилия (V, 320).
902
...я радуюсь, что... нас называют вместе... Ср. рассказанное в письме IX.23.
21
Плиний Корнуту 903 привет.
(1) Повинуюсь, дражайший коллега, и щажу, согласно твоему приказанию, свои слабые глаза. Я и сюда 904 прибыл в крытой повозке, запертый со всех сторон, точно в спальне; и здесь воздерживаюсь, хотя и с трудом, не только от стиля, но даже от чтения, и занимаюсь только с помощью ушей 905 . (2) С помощью занавесей я создаю в комнатах легкий сумрак; в криптопортике 906 , если закрыть нижние окна, также стоит полумрак. (3) Таким образом я постепенно приучаюсь к свету. Я моюсь в бане, так как это полезно, пью вино, так как это не вредно 907 , но в очень умеренном количестве: (4) такова моя привычка, а сейчас за мной есть и надзор 908 . Курицу я принял очень охотно, так как она послана тобой; хотя у меня и гноятся глаза, но они достаточно зорки, чтобы увидеть как она жирна. Будь здоров.
903
Корнут — адресат письма — старый друг Плиния Корнут Тертулл. К нему обращено: VII.31; он упомянут в: II.11.19; II.12.2; IV.17.9; V.14.9; VII.31.
904
Я и сюда...— Имеется в виду одна из двух вилл: этрусская или лаврентинская.
905
...воздерживаюсь... даже от чтения и занимаюсь только с помощью ушей. — Чтение засвидетельствовано в VI.20.5 (в IX.36.3 — c целью упражнения). Обычным являлось слушание чтеца (специально обученного раба — lector). Так занимался Плиний Старший (III.5.10—12). Упоминания о чтеце — III.1.8; VII.4.3; VIII.1). Выражение «взять в руки» (VIII.3.3; 9.1; IX.22.2) указывает, по мнению новейшего комментатора, на неудобство читать самому, держа свиток в руках.
906
Криптопортик — см. II.17.16, 255.
907
Я моюсь в бане... пью вино, так как это не вредно... — Ср. VII.1.4—5; 26.2.
908
...а сейчас за мной есть и надзор. — Имеется в виду надзор со стороны домашних врачей.
22
Плиний Фалькону 909 привет.
(1) Ты меньше удивишься тому, что я так настойчиво просил тебя предоставить трибунат 910 моему другу, когда узнаешь, кто и каков он. Я могу уже, получив твое обещание, назвать и его имя и описать его самого. (2) Это Корнелий Минициан 911 , украшение моей области и в смысле достоинств и в смысле нравов, человек блестящего происхождения, с огромными средствами 912 , который любит науки так, как любят их обычно бедняки. Он справедливейший судья 913 , очень смелый защитник, самый верный друг. (3) Ты поверишь, что я облагодетельствовал тебя, когда ближе присмотришься к человеку 914 , который подстать всяким почетным должностям, всяким званиям (не хочу сказать ничего выспренного о таком скромном человеке). Будь здоров.
909
Фалькон. — Адресат письма Помпей Фалькон, о нем см. I.23.
910
О военном трибунате — см. 413.
911
Корнеллию Минициану адресованы III.9; IV.11; VIII.12. Его карьера известна нам благодаря надписи (Inscriptiones latinae selectae 2722).
912
...украшение моей области и в смысле достоинств и в смысле нравов, человек блестящего происхождения, с огромными средствами. — Ср. характеристики VI.33.4; X.4.5.
913
Он справедливейший судья... — В данном случае Плиний имеет в виду справедливое решение гражданских дел. В письмах III.9 и IV.11 отражается интерес Мини-циана к судебным делам политического характера.
914
Ты поверишь, что я облагодетельствовал тебя, когда ближе присмотришься... Фалькон не знает Минициана, известность которого была велика в Цизальпийской Галлии.
23 915
Плиний Фабату, деду жены, привет.
(1) Радуюсь, что ты настолько крепок, что можешь встретить Тирона в Медиолане 916 , но, чтобы не потерять тебе этой своей крепости, не бери, пожалуйста, на себя столько труда, непосильного для твоего возраста. Я настаиваю даже, чтобы ты ждал его дома, в самом доме и даже не переступал порога комнаты. (2) Хотя я люблю его как брата, но он не должен от человека, которого я почитаю как отца, требовать внимания, которого он не потребовал бы от своего отца. Будь здоров.
915
Это письмо входит в одну серию с письмами VII.16 и VII.32.
916
Медиолан — нынешний Милан.
24
Плиний Гемину 917 привет.
(1) Уммидия Квадратилла 918 скончалась в возрасте немного меньше восьмидесяти лет: до последнего недомогания была она свежа и не в пример другим матронам крепка и плотна телом. (2) Скончалась она, составив безукоризненное завещание 919 : оставила две трети внуку, одну треть внучке.
Внучку я знаю мало, а внука люблю как самого близкого друга 920 ; это юноша исключительный и достойный родственной любви не только со стороны тех, с кем он в кровном родстве. (3) Будучи очень красив, он и мальчиком и юношей не навлек на себя никаких толков со стороны недоброжелательных людей; к двадцати четырем годам он стал мужем 921 , и, если бог будет милостив, то станет и отцом. Он жил под одной кровлей с распущенной бабкой, но вел себя очень строго и в то же время послушно. (4) У нее были пантомимы 922 , и она увлекалась ими больше, чем это прилично знатной женщине. Квадрат не смотрел на них ни в театре, ни дома; она этого и не требовала. (5) Я слышал от нее самой, когда она поручала мне руководить занятиями своего внука 923 , что она, как женщина старая, уже на покое, отдыхает обычно душой, играя в камешки 924 и глядя на своих пантомимов, но, принимаясь за эти занятия, всегда приказывает своему внуку уйти и взяться за учение. Мне казалось, что она делает это не столько из любви к нему, сколько из уважения 925 .
917
Гемин. — Ему адресовано и письмо VII.1.
918
Уммидия Квадратилла — дочь Г. Уммидия Дурмия Квадрата, закончившего свою служебную карьеру правителем Сирии в 60 г. н. э. (Тацит, Анналы XIV, 26, 4).
919
...оставив безукоризненное завещание... Ср. V.5.2; VIII.18.
920
...внука люблю, как самого близкого друга... — Дружеские чувства Плиния к этому Уммидию отражены в письмах VI.11; VI.29; IX.13.1.
921
...к двадцати четырем годам он стал мужем...— О ранних браках в семьях сенатской аристократии см. VI.26; VII.16.2; VIII.23.7.
922
У нее были пантомимы... — В данном месте слово «пантомимы» обозначает труппу исполнителей популярных в то время пьес, носивших название «пантомимы». Последние представляли собой соединение трех разных видов современного сценического искусства — трагедии, оперы и балета.
923
...она поручала мне руководить занятиями своего внука... — Плиний, как знаменитейший адвокат своего времени, был приглашен руководить занятиями молодого человека в области законоведения и судопроизводства.
924
...играя в камешки... — Игра, несколько напоминающая наши шахматы: на доске, где было начертано 12 линий, расставлялись «камешки» — стеклянные фигурки различных цветов; среди них были и «воины», и «офицеры», и «предводители».
925
...глядя на своих пантомимов... всегда приказывает своему внуку уйти... она делает это не столько из любви к нему... — Ср. Ювенал XIV, 44 и след.; дети не должны были видеть ничего, что могло бы оскорбить их чистоту. Характеристику старого римского воспитания см. Тацит. «Диалог об ораторах» 28, 3—6.
(6) Ты удивишься, как удивился и я. На последних жреческих играх 926 во время представления были выведены пантомимы 927 . Когда мы вместе с Квадратом выходили из театра, он сказал: «Знаешь, я сегодня в первый раз увидел, как танцует вольноотпущенник моей бабушки». (7) Так сказал внук. Но, клянусь Геркулесом, совсем чужие люди, чтобы оказать честь Квадратилле (мне стыдно, что я сказал — честь), с льстивой угодливостью бежали в театр, неистовствовали, хлопали, удивлялись и потом повторяли перед госпожой отдельные жесты и песни; теперь они получат ничтожные легаты — маленький венок за свой труд в театре 928 — от наследника, который не смотрел на эти представления.
926
На последних жреческих играх... — Со времен Августа понтифики устраивали общественные празднества по случаю своего вступления в должность. Новейший комментатор указывает, что установить даже приблизительно дату тех игр, какие здесь имеет в виду Плиний, нет возможности.
927
...во время представления были выведены пантомимы... — Согласно объяснению новейшего комментатора, Квадратилла не давала своих пантомимов в наем, а выпускала их в соревновании. Запрещение публичного исполнения пантомимов, Домицианом, подтвержденное затем Траяном (Панегирик 46, 1—3), не могло длиться долго.
928
...получат ничтожные легаты — маленький венок за свой труд в театре... — Льстецы, разыгрывавшие свои восторги перед Квадратиллой по поводу ее пантомимов, рассчитывали на щедрые дары от нее по завещанию. Она в своем завещании не отказала им ничего. «Маленький венок» — насмешливое выражение, намекающее на дорогой венок, которым одаривали хорошего актера за его искусство.
(8) Пишу об этом и потому, что ты обычно очень охотно слушаешь обо всем, что есть нового, а затем и потому, что мне приятно, пока я пишу, вновь переживать ту радость, которую я испытал: я радуюсь, что покойная любила родных, что она оказала честь прекрасному юноше, веселюсь и тому, что, наконец, дом Гая Кассия — основателя и отца кассиевой школы 929 — будет обителью господина, который не меньше Кассия. (9) Мой Квадрат не оставит его в запустении, он подойдет к нему и вернет ему прежнее достоинство, его знаменитость и славу 930 ; оттуда выйдет столь же великий оратор, сколь великим знатоком права был Кассий. Будь здоров.
929
...основателя и отца кассиевой школы... — Во времена ранней империи в Риме были две школы юриспруденции: основателем одной считался Антистий Лабеон, основателем другой — Атей Капитон. С течением времени последователи Лабеона стали называться прокулианцами — по имени его ближайшего ученика Прокула, а последователи Капитона — сабинианцами — по имени Мазурия Сабина, или кассианцами — по имени Кассия Лонгина, который был учеником Сабина. Кассий был величайшим юристом своего времени. Слова Плиния нельзя понимать в том смысле, будто он считает Кассия основателем школы; он хочет лишь сказать, что Кассий был главой и покровителем школы. — У нас нет сведений об организации упомянутых школ; можно думать, что они были организованы по образцу школ риторики.
930
Мой, Квадрат... вернет ему прежнее достоинство, его знаменитость и славу. — О первых шагах Квадрата на судебном поприще см. VI.11.