Шрифт:
— Серебряный боевой молот в червленом иоле с геральдической розой в верхнем правом углу, — заученно ответил Фалькон. Граф тем временем выложил на стол громаднейший старинный фолиант и пояснил:
— Общий гербовник королевств Заката. Редкая и очень дорогая книга.
Фалькон похолодел: киммериец говорил, будто наследников семьи Остинов не осталось, а земли давно перешли во владения маркграфа Карндона. Сейчас поймают на горячем! В лучшем случае — выгонят!
Геральдический свод, однако, был составлен зим сто назад — Фалькону несказанно повезло. Граф отыскал раздел с изображениями гербов бритунийских дворян, просмотрел страницы посвященные Великому герцогству Райдорскому и наконец узрел искомое.
— Очень уважаемая семья, — сказал Альгейс, — Вы, оказывается, в родстве с немедийскими и аквилонскими монархами… Судя по твоему возрасту, ты должен быть семнадцатым или восемнадцатым бароном Остин?
— Восемнадцатый, — осмелел Фалькон.
— Выходит, твоя пра-прабабка приходилась племянницей королю Сигиберта Великого! — было заметно, что граф относится к благородной крови со всей серьезностью. — Вот откуда роза в гербе! Ты младший сын?
— Да, ваша милость. Третий, ненаследный.
— Что ж, я рад приветствовать барона Остина в моем доме. Ты остановился в городе?
— Разумеется.
— Что — значит, «разумеется»? Я буду оскорблен, если родич самого короля Сигиберта пренебрежет гостеприимством графа Безьера!
«Вот так влип, — подумал Фалькон. — Но если подумать, оно и к лучшему».
— Ты один, или со слугой?
— Один, ваша милость. Наша семья небогата и я не могу себе позволить содержать слугу.
— Бедность для дворянина неприятна, но грехом отнюдь не является, — твердо сказал граф. — В моем замке ты найдешь приют и понимание. Надо же, родственник Сигиберта Завоевателя!..
На зов его милости примчался стражник и отвел Фалькона в предназначенную для гостя комнату, расположенную в Полуденной башне. Голиард обомлел, увидев постель под балдахином, мраморную купальню и мебель красного дерева. Граф Безьерский считался очень богатым человеком.
Забрав лютню Фалькон отправился представляться наследнице. Молодая Алиенор вышивала, расположившись в маленьком садике одного из внутренних дворов.
Графиня оказалась некрасивой и грустной девушкой. Волосы убраны под драгоценную сеть, платье из лучшего бархата с отделкой золотой нитью.
Начисто отмытый и приодетый Фалькон рядом с Алиенор казался писаным красавцем — голиард был симпатичным парнем, оказалось вполне достаточно обрезать длинные волосы, подбрить затылок по рыцарскому обычаю и как следует покупаться в водах реки Арье, чтобы перестать выглядеть грязным оборвышем. Теперь у Фалькона во взгляде появилась уверенность, осанка самая что ни на есть дворянская. А то, что худощав и щеки впалые, можно списать на меланхолический склад характера.
«Ты должен стать в замке графа своим человеком» — приказал Конан поутру. Значит, следует завоевать расположение хозяев. Его милости Альгейсу Безьерскому Фалькон понравился только благодаря мнимому родству с величайшим из государей Аквилонии. Но как добиться благосклонности унылой Алиенор? Вроде бы судьба подарила девушке все: богатство, блестящее происхождение, могучего и уважаемого отца…
Внешность не самое важное, да и по большому счету графиня вовсе не уродлива, а просто не слишком красива. Лицо с невыразительными чертами, маленький курносый носик, слишком близко поставленные глаза. Теперь понятно, почему ее милость так любит музыку и прекрасные лэ — она живет в мире грез!
Фалькон сбросил с плеча ремешок лютни и пробежался пальцами по струнам. Получалось очень неплохо. Алиенор подняла взгляд.
Что ж, посмотрим, насколько удачна баллада сочиненная вместе с Риго прошлой ночью!
Я безумно устал от дорог, От бесцельных шатаний по свету, Чтоб всё так же вступать на порог, Распевая всё те же куплеты, И всё так же разглядывать слуг, И всё так же молить о ночлеге, С каждым годом сильнее испуг Ожидания первого снега.Графиня отложила вышивание и встала. Подошла ближе. Красивый голос, роскошный: то как скользкий атлас, то как прохладный шелк, то как мягкий бархат, то жемчугами рассыплется, то медью зазвенит, а то вдруг прольется, точно ручей на перекате…
Я безумно устал от огня, Расплескавшего наземь бериллы, Я устал — пощадите меня От базаров и уличной пыли, От промозглой личины утрат, От глухой беспросветности ночи, От боязни падения; впрочем, Если я не разбился вчера, Завтра чья-нибудь лошадь растопчет. Я пришёл — забирайте меня Под крыло всеблагого закона, Я устал умирать у фургона, Я пришёл — убивайте меня…