Шрифт:
— Ну, прямо как придворный, великолепно!
Он поднялся (служанки обходительно поддержали под локти) и пошел навстречу.
— Проходи, садись. Наверное, изнываешь от голода.
Он положил руку Найлу на плечо. Звонко щелкнул замок в двери, Мерлью оставила их.
Едва Найл сел, как одна из служанок подала ему металлический кубок; другая, подойдя, наполнила его из кувшина с узким продолговатым горлышком. Это была та самая золотистая жидкость, которую они с Одиной пробовали в ладье. Каззак одобрительно посматривал, как Найл осушает кубок. Вкус был невыразимо приятным. Напиток освежат свербящую глотку, словно холодный нектар. Почти тотчас возникла приятная легкость в голове и теплая пульсация в жилах.
Служанки поставили перед ним резные деревянные чаши с едой: фрукты, орехи, мягкий белый хлеб, тарелку с птичками, только что из печи. В ответ на вопросительный взгляд юноши Каззак сказал:
— Это все тебе. Я уже ел. — Он поманил рукой одну из служанок. — Криста, сыграй что-нибудь нашему гостю, чтобы вкушалось слаще.
Девушка взяла струнный инструмент и, сев перед обедающими на пол, запела чистым, светлым голосом. Каззак откинулся на подушках и с умиротворенным видом прикрыл глаза. Найл был так голоден, что в музыку толком и не вслушивался. Вместе с тем, несмотря на голод, он не торопился набивать желудок. От чересчур обильной еды клонит в сон, а скрытое чувство подсказывало, что мысли надо держать в кулаке. По этой же причине он воздержался и от соблазна осушить еще один кубок золотистого медвяного напитка — лишь пригублял мелкими глотками.
Когда закончили есть, одна из служанок поднесла влажную, напитанную ароматом тряпицу и вытерла Найлу руки и рот. Следом подошла другая — эта досуха вытерла ему губы мягким полотенцем.
Музыка смолкла. Каззак будто проснулся. Он посмотрел на Найла с улыбкой благодетеля.
— Ну что, голод заморил?
— Да, благодарю.
— Хорошо. Значит, можно заводить беседу.
Повернувшись к служанкам, он хлопнул в ладоши. Те собрали чаши и удалились.
Каззак вместе с подушками передвинулся ближе к Найлу. И сел на них, скрестив ноги.
— Ну что ж, молодой человек, — начал он задумчивым голосом. — Похоже, ты создаешь нам кучу хлопот.
У Найла запылали уши.
— Очень сожалею. Но что-то не могу взять в толк, каким образом.
— Ой ли? — Каззак заглянул Найлу прямо в глаза, а потом переключился на свои ступни, которые разглядывай, сосредоточенно хмурясь, от чего складка под двойным подбородком обозначилась еще четче.
— Ты убил смертоносца, — произнес он в конце концов.
— Да, — подтвердил Найл, пробуя унять дрожь в голосе.
— Как? — односложно осведомился Каззак, цепко взглянув на Найла.
— Вроде как копьем…
— Этим? — Каззак извлек из-под подушки металлическую трубку.
— Ага.
Управитель протянул трубку юноше.
— Покажи, как действует.
Найл принял предмет, отыскал нужный кружок и нажал: трубка раздвинулась. Управитель внимательно наблюдал. Найл нажал снова: трубка сократилась до прежних размеров. Каззак протянул руку, и парень передал трубку. Отыскав кружок, Каззак надавил на него большим пальцем — безрезультатно. Надавил еще и еще раз. В конце концов, ничего не добившись, отдал трубку обратно Найлу.
— Здесь какая-то хитрость?
— Не думаю.
Найл нажал, трубка раздвинулась. Каззак, проворно перехватив, надавил — безрезультатно. Повозившись с минуту, управитель с раздраженным видом бросил предмет на пол.
— Почему, интересно, у тебя получается, а у меня нет?
— Понятия не имею.
Для Найла самого было открытием, что трубка у одного срабатывает, а у другого нет.
— Расскажи, как ты это нашел.
Найл терпеливо повторил рассказ о песчаной буре, разрушенном городе и о сверкающей машине. Каззак, пошарив где-то за спиной, извлек выбеленную доску и кусочек угля.
— Ты сможешь мне это изобразить?
Найл, как мог, нацарапал контуры странной машины, понимая, что упускает кучу подробностей. Каззак довольно долго пристально рассматривал изображение.
— А другие твои родственники могут сдвигать-раздвигать эту трубку? — спросил он.
— Не знаю.
— Почему же?
— Я… ни разу им не показывал.
Каззак понимающе покивал.
— Боялся, брат отнимет?
— Это он может.
— Ладно. Расскажи-ка мне, как ты убил паука.
Найл начал рассказывать ему то же самое, что и Мерлью. Каззак перебил, спросив:
— Ты смотрел ему в глаза?
— Да.
— И у тебя все равно хватило сил его убить?
— Хватило.
— Человеку просто не по силам убить смертоносца, — сказал Каззак убежденно, — разве что застигнув его врасплох. Он сшибает человека с ног одним лишь ударом воли. Почему, ты думаешь, у тебя получилось его уничтожить?
— Может, у него с мозгами что-то стало не в порядке, когда его занесло песком?