Шрифт:
— Вот присядьте тут — в тени этого куста нас никто не найдет, даже если полицейские станут обыскивать поле.
Ветви кустарника, образуя хорошо скрытую беседку, склонились так низко, что для того, чтобы пробраться под них, надо было нагнуться. У Эбергарда мелькнуло опасение, когда он хотел войти в это скрытое место, вероятно, хорошо известное Фуксу; в тот же самый момент он заметил подозрительное движение следовавшего за ним человека и, обернувшие», увидел, как что-то блеснуло в его занесенной руке. Фукс толкнул Эбергарда с такой силой, какой нельзя было и подозревать в этом с виду худосочном злодее, и занес руку с ножом к горлу Эбергарда.
В кустах царил такой мрак, что Эбергард не мог следить за движениями своего врага; но все же он сумел схватить злодея за горло, слегка ссадив себе ножом руку. Еще секунда — и было бы уже поздно, так как Фукс не рассчитывал на такое сопротивление.
Страшная борьба завязалась в кустах; Фукс изо всех сил старался освободиться от руки графа и нанести ему смертельный удар. Но Эбергард левой рукой так крепко держал вооруженную руку злодея, а другой с такой силой сжимал ему горло, что Фукс стал выбиваться из сил.
— Фукс,— с улыбкой произнес Эбергард, видя, что враг его уже стонет от изнеможения.— К чему эта борьба? Вы сильнее, чем я воображал; я не принял никаких мер предосторожности и последовал за вами без оружия; но теперь вы меня знаете, вы испытали мою силу! Но у вас в руке нож! Не добивались ли вы этим тех немногих талеров, которые видели у меня? А ведь было бы гораздо разумней, если бы вы потребовали их от меня в вознаграждение за сообщение, я отдал бы их вам с удовольствием; но теперь вы вместо денег получаете на память то, чего не забудете всю свою жизнь!
Фукс стонал под могучей рукой победителя, ноги его подкашивались, он бил свободной рукой по воздуху и от изнеможения едва не падал.
— Сжальтесь! — произнес он с трудом.— Сжальтесь!
— А, это другое дело, Фукс, наконец-то вы нашли человека сильнее вас! Ну-ка, испытайте, каково умирать! Быть может, вы исправитесь!
— Я все скажу! — задыхаясь, простонал Фукс.
— Хорошо, посмотрим! Но прошу покорнейше отдать мне ваш нож! — Эбергард выпустил горло злодея, который, жадно дыша, невольно вручил победителю оружие.
— У вас дьявольская сила в руке,— проговорил он.
— Берегитесь ее, Фукс, если вы еще раз попадетесь, она не сжалится над вами.
— Не сжалится? — повторил Фукс.— Да, не каждый раз у вас будут такие важные вопросы!
— Мне непременно надо узнать, где тот ребенок, которого вам отдали четырнадцать лет назад?
— Ребенок этот теперь уже хорошенькая девушка!
— Вы хорошо все помните! У вас воспитывалось много детей!
— Как же! Такие важные вещи не забываются!
— Так скажите же мне, где находится эта девушка?
— Вы не раскаетесь в том, что познакомились со мной. Это. вероятно, ваша дочь, раз вы ищете ее с таким усердием? — глаза Фукса зловеще заблестели.
— Вы же знаете это, так как несколько недель назад пригласили меня на перекресток дорог близ рощи!
— Я, господин Эбергард? Не сон ли это? Я сегодня только в первый раз имею удовольствие видеть вас!
— Припомните только — это было в тот вечер, когда вы уложили на месте наездника Гэрри!
— А, теперь я знаю! Вас тогда обманули, господин Эбергард; не я писал то письмо и не я совершил это преступление! Клянусь Пресвятой Девой, я никогда не даю ложной клятвы!
— Кто же вас заменил?
— Вы спрашиваете меня?
— Вы забыли, верно, о предсмертных муках. Почему спрашиваете вместо того, чтобы отвечать?
— Честь и слава вашей силе. Кто вам писал письмо от моего имени, я не знаю!
— Так скажите же мне главное: где та девушка? Ну, живее! — воскликнул Эбергард, выходя из терпения.
— Фукс благодарный человек! Он сам вручил бы вам эту прелестную девушку, если бы…
— Что, если бы?…
— Если бы она не была у той женщины, которую мне более всего надо избегать!
— Кто же это?
— Моя жена! Девушка находится у госпожи Фукс!
— Где же мне ее найти?
— Как победителю я вам скажу адрес: госпожа Фукс живет на Морской улице, дом номер нуль. Хотя я не живу с женой, но поддерживаю с ней знакомство,— сказал уже совсем оправившийся мошенник.