Шрифт:
— Вроде бы он умер от естественных причин, а не от пищевого отравления.
— Что это значит? — В моем голосе проскользнули нотки раздражения. Думал я об опечатанной кухне моего ресторана.
— В ночь с пятницы на субботу пациент пришел в больницу с жалобами на боль в животе, тошноту и сильную рвоту, что указывало на отравление. — Она помолчала. — Пришел сам, один, одновременно с несколькими другими пациентами, которых привезла «Скорая». Учитывая схожесть симптомов, врачи решили, что имеют дело с одной и той же проблемой. Пациент умер в субботу, в половине восьмого утра, и дежурный, молодой врач, позвонил в Лондон, в Управление контроля пищевой продукции, а очень уж активный мелкий клерк, дежуривший на круглосуточном телефоне, распорядился опечатать вашу кухню. — Она вновь замолчала.
— Да, да, продолжайте, — не выдержал я.
— Не уверена, что должна вам все это говорить.
— Почему нет? Закрыта-то моя кухня.
— Да, я знаю. Сожалею об этом.
— Так от чего он умер?
— Заключения о причинах смерти еще нет, но, судя по всему, умер он от прободения кишечника.
— И что это такое? — спросил я.
— В кишке появляется дыра, и содержимое кишечника поступает в брюшную полость. Возникает перитонит, от которого, если быстро не принять необходимых мер, наступает смерть.
— Так этот человек умер от перитонита?
— Я не знаю. Как я и сказала, заключение о смерти еще не готово. Но родственники говорят, что у него была болезнь Крона, то есть воспаление кишечника, и он несколько дней жаловался на боли в животе. Болезнь Крона может вести к непроходимости кишечника, а потом к прободению.
— Почему он не обратился к врачам раньше, до ночи с пятницы на субботу? — спросил я.
— Не знаю, но, похоже, он часто жаловался на боли в животе. И я сомневаюсь, чтобы он пошел на тот званый обед на ипподроме, если боли настолько усилились, что ему потребовалась врачебная помощь.
— Значит, к моей кухне претензий нет? — спросил я.
— Я этого сказать не могу. Случаи пищевого отравления налицо, пусть даже эта смерть не связана с ними.
— Но еда не готовилась на моей кухне, а продукты не находились здесь ни минуты.
— Да, я знаю.
— Тогда, пожалуйста, пришлите кого-нибудь, чтобы они сняли замки.
— Сначала на кухне должен побывать инспектор.
— Отлично. На этой кухне можно есть на полу, такая она чистая. Пришлите ваших инспекторов сегодня, чтобы я мог начать работу. Мне не хочется даже думать о том, какой ущерб для репутации ресторана нанесли расклеенные вокруг плакаты «ЗАКРЫТО НА ОБЕЗЗАРАЖИВАНИЕ».
— Я постараюсь что-нибудь сделать.
— Хорошо. Иначе мне придется предъявлять претензии к врачу, который не может отличить пищевое отравление от перитонита.
— Я думаю, такие претензии уже предъявлены семьей покойного.
Я в этом не сомневался.
— После инспекции вопрос будет закрыт?
— Не совсем. С моей точки зрения, как представителя департамента охраны здоровья и окружающей среды Кембриджшира, у меня не будет возражений против открытия вашей кухни, если инспекция не выявит никаких нарушений. Но расследование о причинах массового отравления в пятницу, в результате которого люди попали в больницу, будет продолжаться.
— Но кухни, где я готовил в пятницу, и остатков еды нет. Как же вы будете проводить расследование? — спросил я. Решил не говорить ей, что только двое из моих сотрудников не пострадали после пятничного обеда, и только потому, что ели вегетарианскую пищу. Не то чтобы я хотел мешать расследованию. Просто предпочел бы, чтобы оно не начиналось.
— У поступивших в больницу взяли образцы рвотных масс и кала. Анализы покажут, чем вызвано отравление.
«До чего интересная работа, — подумал я, — копаться в блевотине и поносе. Хорошо хоть, что это делает кто-то другой, а не я».
— И когда я смогу ознакомиться с результатами анализов? — спросил я.
— Результаты пришлют мне, а не вам, — голосом директрисы ответствовала Анджела Милн.
— Но вы меня с ними ознакомите, не так ли?
— Возможно. — В голосе прозвучали веселые нотки. — Если они не станут основанием для обвинения. Тогда вас ознакомит с ними полиция, после того, как арестует.
— Ну, спасибо.
На том мы и расстались. Учитывая характер моего бизнеса, мне следовало дружить с Анджелой Милн, а не враждовать.
Карл отвез меня на ипподром, чтобы я смог забрать свой автомобиль. На стоянке для сотрудников мой «Гольф» не стоял в гордом одиночестве. Компанию ему составлял потрепанный, старый зеленый «Мини». Машина Луизы.
— Господи, — выдохнул Карл. — И что нам с этим делать?
— Я сообщу в полицию. Они разберутся.
— Дельная мысль. — Карла порадовало, что заyиматься этим придется не ему.
Какое-то время мы посидели, глядя на маленький «Мини». По какой-то причине этот автомобиль напомнил мне о катастрофе пригородной электрички в западной части Лондона, когда обугленные останки некоторых жертв удалось определить по номерным знакам автомобилей на стоянке у станции «Ридинг», которые остались там в конце дня.