Шрифт:
И именно женщина заговорила первой. Голос ее был мелодичным, с иностранным акцентом привлекательного оттенка. Она смотрела на пустой стул во главе стола.
– Так мы и сегодня не увидим номера седьмого? – спросила она. – Скажите, друзья, а вообще когда-нибудь мы увидим его?
– Чертовски верно! – поддержал ее американец. – Чертовски верно. Что касается «семи часов», я уже начинаю подозревать, что этого человека просто не существует!
– Не советовал бы думать так, друзья мои, – мягко сказал русский.
Наступило молчание, как показалось Бандл, весьма неловкое молчание.
Она не могла оторвать взгляд от обращенной к ней спины, как будто зачарованная ею. Прямо под правой лопаткой была маленькая темная родинка, подчеркивавшая белизну кожи. Бандл почувствовала, что слова «прекрасная искательница приключений», которые она так часто встречала в романах, наконец обрели для нее смысл. Бандл была абсолютно уверена, что у этой женщины и лицо так же красиво – смуглое славянское лицо со странными глазами.
Голос русского, который был, похоже, распорядителем на этой церемонии, вернул ее к действительности.
– Начнем заниматься делом? Сначала о нашем отсутствующем товарище. Номер второй!
Он указал рукой в сторону перевернутого стула по соседству с женщиной, и все присутствующие повернулись к нему.
– Жаль, что номера второго нет сегодня с нами, – продолжал он. – Но предстоит много сделать. Возникли непредвиденные осложнения.
– У вас есть его доклад? – спросил американец.
– Пока… от него ничего нет… – И после паузы: – Я не могу этого понять.
– Вы думаете… дело неладно?
– Да… возможно.
– Другими словами, – мягко сказал «пять часов», – существует… опасность?
Он произнес это слово осторожно, но с нажимом.
Русский энергично кивнул:
– Да, опасность существует. Слишком многим становится известно о нас. И об этом месте. Я знаю нескольких человек, которые что-то подозревают. – И холодно добавил: – Надо заставить их молчать.
Бандл почувствовала, как холодок пробежал у нее по спине. Если ее найдут, заставят ли ее замолчать? Внезапно новые слова опять привлекли ее внимание.
– Итак, дело в Чимниз не прояснилось?
Мосгоровский покачал головой:
– Нет.
Вдруг номер пятый наклонился вперед:
– Согласен с Анной! Где наш президент, номер седьмой? Тот, кто собирает нас. Почему мы ни разу не видели его?
– У номера седьмого, – ответил русский, – свои методы работы.
– Вы так всегда говорите!
– Замечу даже больше, – добавил Мосгоровский, – мне жаль того человека, который станет на его пути.
Опять наступило неловкое молчание.
– Мы должны продолжать работу, – спокойно сказал Мосгоровский.
– Номер третий, у вас есть какие-нибудь планы насчет аббатства Вайверн?
Бандл напрягла слух. До сих пор она даже мельком не видела номера третьего и не слышала его голоса. Теперь она услышала его и безошибочно определила: низкий, приятный, отчетливый голос хорошо воспитанного англичанина.
– Они у меня с собой, сэр.
Он передал через стол несколько листов бумаги. Все склонились над ними. Через некоторое время Мосгоровский поднял голову:
– А список гостей?
– Вот он.
Русский стал читать его вслух:
– Сэр Стенли Дигби. Мистер Теренс О’Рурк. Сэр Освальд и леди Кут. Мистер Бейтмен. Графиня Анна Радская. Миссис Макатта. Мистер Джеймс Тесайгер… – Он остановился, затем резко спросил: – Что это за мистер Джеймс Тесайгер?
Американец рассмеялся:
– Я думаю, вам не стоит из-за него волноваться. Обычный молодой осел.
Русский продолжал читать:
– Герр Эберхард и мистер Эверслей. Вот и все гости.
«В самом деле? – сказала про себя Бандл. – А насчет этой лапочки леди Эйлин Брент?»
– Да, похоже, здесь не о чем беспокоиться, – заключил Мосгоровский. Он посмотрел через стол. – Полагаю, у вас нет сомнений в ценности изобретения Эберхарда?
«Три часа» ответил по-британски лаконично:
– Ни малейших!
– Коммерчески оно стоит миллионы, – сказал русский, – а в международном смысле… ну, сами знаете довольно хорошо аппетиты наций.