Шрифт:
Баттл задумчиво кивнул:
– Хорошо, благодарим вас, миссис Стрендж. Наверное, на сегодня все. Мы должны прояснить еще… э-э… множество вопросов… в частности, относительно наследства вашего мужа… Ведь после смерти леди Трессильян он получит большие деньги – пятьдесят тысяч фунтов…
– Неужели так много! Мы должны получить их по завещанию умершего сэра Метью, правда?
– Вы тоже знали об этом?
– Да. Он распорядился, чтобы после смерти леди Трессильян его деньги были поделены между Невилем и его женой. Но не думайте, что я обрадовалась, узнав о ее смерти. Это не так. Конечно, я не особенно любила ее, вероятно, потому, что она не любила меня… Но мне даже страшно представить, что какой-то грабитель проник в дом и проломил ей голову.
С этими словами Кей вышла из библиотеки. Баттл взглянул на Лича:
– Ну и какого ты мнения о ней? Лакомый кусочек, должен признать. Мужчины с легкостью теряют голову из-за таких красоток.
Лич согласился.
– Хотя мне кажется, – с сомнением добавил он, – ей далеко до настоящей леди.
– Да, но таких вообще вряд ли сыщешь в наше время, – заметил Баттл. – Может, посмотрим теперь на ее предшественницу? Или нет, я думаю, следующей мы пригласим мисс Олдин, чтобы образовать, если можно так выразиться, внешний угол зрения к этому матримониальному треугольнику.
Мери Олдин спокойно вошла в библиотеку и села. Внешне она выглядела спокойно, только в глазах стояла тревога.
Она достаточно четко отвечала на вопросы Лича, подтвердив рассказ Невиля о предыдущем вечере. Спать она пошла около десяти часов.
– Мистер Стрендж находился у леди Трессильян?
– Да, я слышала, как они разговаривают.
– Разговаривают, мисс Олдин, или ссорятся?
Она вспыхнула, но ответила спокойно:
– Видите ли, леди Трессильян была любительницей дискуссий. Ее слова зачастую бывали довольно язвительными, хотя по натуре она была совсем не такая. Также ей была свойственна известная авторитарность, она подавляла людей, навязывая собственное мнение… А мужчина воспринимает подобную манеру общения не так легко, как женщина.
«Как вы, например», – подумал Баттл. Он смотрел на ее умное, бесстрастное лицо.
Мери Олдин первой нарушила молчание:
– Я не хотела бы показаться глупой… Но мне кажется невероятным – совершенно невероятным – то, что вы можете подозревать кого-то из людей, живущих в этом доме. Почему преступником не мог быть посторонний человек?
– По нескольким причинам, мисс Олдин. Во-первых, ничего не украдено и все замки целы. Мне нет нужды напоминать вам географическое расположение вашего дома и сада – просто представьте его себе мысленно. С запада к реке ведут отвесные скалы; с юга – пара террас, ограниченных стеной, и спад к реке; с востока – садовые склоны тянутся вниз почти до самого берега, но и они окружены высокой стеной. Существуют только две возможности проникновения в ваш дом извне – через маленькую дверь в садовой ограде, которая сегодня утром, как обычно, была закрытой, и через парадную входную дверь в дом – также со стороны дороги. Я не говорю, что никто не мог, например, перелезть через стену или воспользоваться запасным ключом от входной двери, – в сущности, она легко открывается и с помощью отмычки… Но скажу вам, что, насколько я могу судить, никто не предпринимал подобных попыток. Тот, кто совершил это преступление, знал, что Баррет каждый вечер принимает настойку сенны, и подсыпал в нее снотворное… А это приводит нас к одному из домашних. Небезызвестный вам ниблик опять-таки взяли из чулана под лестницей. Нет, мисс Олдин, это был не посторонний человек!
– Но это не Невиль! Я уверена, это не Невиль!
– Почему вы так уверены?
Она беспомощно развела руками:
– Он совершенно не такой человек… Вот почему. Он не мог убить немощную, старую женщину, прикованную к постели… Нет, это не Невиль!
– Звучит не слишком убедительно, – резонно заметил Баттл. – Вы удивились бы, узнав, какие ужасные поступки совершают люди, когда их вынуждают к этому какие-либо особые причины или обстоятельства. Возможно, мистер Стрендж крайне нуждался в деньгах.
– Я уверена, что это не так. Он далеко не расточителен. И у него никогда не было дорогостоящих вкусов и привычек.
– А как насчет его жены?
– Кей? Да, она, возможно, увеличила его расходы… Но все равно эта причина просто смехотворна. Я убеждена, что последнее время Невиль вообще не думал о деньгах.
Суперинтендант Баттл осторожно кашлянул.
– Кей, должно быть, рассказала вам обо всем, как я полагаю, – продолжала Мери. – Да, сложившаяся ситуация и правда достаточно сложная. Однако она не имеет ничего общего с этим ужасным делом.
– Может быть, и нет, но все же, мисс Олдин, я хотел бы услышать ваше мнение об этом щекотливом положении.
Мери Олдин задумчиво произнесла:
– Ну, как я уже сказала, ситуация сложилась достаточно сложная… Не знаю, кто именно был виновником…
– Я так понял, – проворно вставил Баттл, – что это была идея мистера Невиля Стренджа.
– Да, так он говорит.
– Но сами вы не верите ему?
– Не знаю… Как-то это не похоже на Невиля. У меня всегда было такое чувство, будто кто-то подсказал ему эту идею.
– Возможно, мисс Одри Стрендж?
– Нет, мне кажется маловероятным, что у Одри могло возникнуть подобное желание.
– Но кто же еще мог быть причастен к этому?
Мери беспомощно пожала плечами:
– Не имею представления. Все это очень странно…
– Странно… – в раздумье протянул Баттл. – Именно такая мысль возникает у меня, когда я размышляю об этом деле. Очень странная складывается картина.
– Такое же чувство преследует меня последние две недели. Очень странное ощущение, я даже затрудняюсь определить его. Как будто что-то витает в воздухе… Некая угроза…