Шрифт:
Дику казалось, что выражение воодушевленной приподнятости застыло на его физиономии мертвой маской. Судя по тому, какие взгляды бросала на него время от времени дочь, так оно и было.
Очнись, Мейсон, велел себе Дик. Ты же прекрасно владеешь искусством вести малозначительные разговоры с незнакомыми людьми. Значит, и беседа с бывшей супругой пройдет у тебя успешно.
Он искоса взглянул на Полли и прочистил горло.
— Ну... Как поживаешь?
— Прости, — удивленно повернулась к нему та, — ты ко мне обращаешься?
Дик прищурился. К кому же еще? Не к официанту же, который как раз в этот момент наливал им шампанское. Напомнив себе, что нужно сохранять спокойствие, Мейсон расплылся в белозубой улыбке.
— Я спросил, как ты поживаешь.
— Спасибо, хорошо. А ты?
«Спасибо, хорошо», поморщился Мейсон. К чему этот пресный фальшивый тон?
— Не жалуюсь! — улыбнулся он как можно дружелюбнее и немного подождал, в надежде, что Полли поддержит разговор. Она не сделала этого, поэтому Дик продолжил: — Не знаю, упоминала ли Кэтти, но, в связи с тем, что в этом году моей фирме исполняется десять лет, мы затеяли грандиозный проект...
— Мы? — холодно уточнила Полли.
— Ну да. Я и мои сотрудники. Мы собираемся...
— Очень мило, — обронила бывшая супруга, безразлично отворачиваясь.
Мейсон почувствовал, что к его лицу прилила кровь. Вот и заводи после этого вежливую беседу! Полли не только сразила его наповал, но, казалось, вообще собиралась стереть его с лица земли, демонстрируя интерес к чему угодно, но только не к бывшему мужу. Она, похоже, готова была шею вывихнуть, озираясь по сторонам. Неожиданно на ее губах появилась первая за весь день настоящая улыбка.
— Эй! — тихонько окликнула она кого-то. — Эй!
На ее призыв обернулся сидевший неподалеку за столом странный рыжеволосый человек в пиджаке, который грозил вот-вот треснуть по швам. Наметившаяся на макушке незнакомца плешь была обрамлена мелкими кудряшками, и это делало его похожим на раскормленного пуделя. Человек помахал в ответ рукой.
— Это еще кто? — поинтересовался Дик.
Полли не удостоила его взглядом. Она была занята тем, что продолжала улыбаться «пуделю».
— Это Сидни Шерман, преподаватель английского языка.
Шерман тем временем поднялся из-за стола и направился к ним. Он был похож скорее на продавца в отделе дамских перчаток, чем на преподавателя. А эта улыбочка на его лице... Именно она почему-то больше всего злила Мейсона.
— Полли! Дорогая моя! — произнес Шерман, беря в пухлую ладонь протянутую ею руку и поднося к губам. — Какая красивая церемония была в церкви!
— Спасибо, Сид, — ласково улыбнулась Полли.
— Великолепные цветы...
— Благодарю.
— Органная музыка, украшения...
— Спасибо.
— И ты сама выглядишь восхитительно!
— Спасибо, Сидни, — произнес Мейсон.
Полли и Шерман одновременно повернулись к нему. Дик как ни в чем не бывало ухмыльнулся, снова продемонстрировав белоснежные зубы.
— Она действительно превосходно выглядит, правда? — продолжил он. — Полли, я имею в виду. — Бывшая супруга метнула на него предупреждающий взгляд, но он оставил его без внимания. Придвинувшись к Полли поближе, Мейсон обнял ее за плечи. — Особенно мне нравится твое декольте, детка. Впрочем, ты сама знаешь, как это на меня действует, — томно добавил он, понижая голос, после чего посмотрел на Шермана. — Некоторые ребята безразличны к подобным штучкам, но я...
— Дик! — возмущенно воскликнула Полли.
Шерман растерянно заморгал.
— Вы, должно быть, муж Полли?
— А ты, оказывается, сообразительный малый, Сид! — одобрительно усмехнулся Мейсон.
— Он больше не является моим мужем, — сухо заметила Полли, передергивая плечами, чтобы сбросить руку Дика. — Когда-то давно мы были женаты, но все это в прошлом. Я предпочла бы вовсе не видеться с ним, но в такой день... — Она замолчала, а потом добавила: — Сегодня мне хочется потанцевать с тобой, Сид!
Мейсон вновь ухмыльнулся. Если бы в эту минуту кто-либо сказал ему, что у него внезапно выросли ядовитые зубы кобры, он бы не удивился.
— Слыхал, Сид? — снова включился он в разговор, получая какое-то низменное удовольствие при виде того, как вытянулось лицо Шермана.
— Дик, прекрати, — прошипела Полли, но тот проигнорировал ее просьбу и на этот раз.
— Наша Полли отлично танцует. Только нужно следить, чтобы она не увлекалась шампанским, иначе ее партнеру придется туго. Правда, детка?