Шрифт:
— Я? — рассмеялся Брикмен. — Этот бокал предназначается соседке по столу. А что касается дам... После неудачного брака и последовавшего за ним развода у меня выработался иммунитет на этих куколок. Больше я на их удочку не попадусь!
— Да-а... — протянул Дик, задумчиво разглядывая жидкость в бокале. — В этом нет никакого смысла. Ты влюбляешься, женишься, а через некоторое время твоя жена превращается в другого человека.
— Точно! Брак — это женская выдумка. Сначала они обещают нам райское блаженство, только чтобы подцепить нас на крючок. А когда ты начинаешь намекать на то, что неплохо бы предоставить обещанное, они делают вид, будто не понимают, о чем идет речь. — Роджер сделал большой глоток виски и продолжил: — По мне, так лучше обзавестись горничной, кухаркой и секретаршей, а больше ничего и не нужно!
— Совершенно ничего, — кивнул Мейсон. — Абсолютно.
Брикмен еще глотнул виски, затем придвинул поближе бокал с шампанским и бросил взгляд в зал, где за столом в одиночестве сидела яркая блондинка.
— К сожалению, кое-что нам от них все-таки нужно, — вздохнул он, вновь повернувшись к Мейсону. — И именно в этом заключается основное несчастье для таких бедолаг, как я или ты.
Дик вспомнил недавнее волнение, когда он держал Полли в объятиях во время медленного вальса.
— Это ты правильно сказал: бедолаги! — отсалютовал он бокалом Брикмену. — Бедолаги и есть. Мы оба попались в одну и ту же ловушку. Поэтому сейчас я выработал относительно дамочек золотое правило: переспи и забудь.
Роджер ухмыльнулся, тоже поднимая бокал.
— Согласен. Давай выпьем за это!
— За что? За что вы здесь пьете, спрятавшись от всех? — Услыхав девичий голосок, приятели одновременно обернулись. На них с одинаковыми, счастливыми улыбками смотрели Кэтти и Роберт. — Папочка! — сказала Кэтти, нежно целуя отца в щеку. Каждое ее движение сопровождалось тихим шуршанием белоснежных кружев свадебного платья. — И вы, мистер Брикмен. Я очень рада, что вам удалось выбрать время и приехать сюда.
— Я тоже этому рад, — заметил Роджер, протягивая руку жениху. — Тебе повезло, парень. Береги ее.
Тот кивнул, с воодушевлением отвечая на рукопожатие.
— Так и будет, сэр.
Кэтти снова поцеловала отца.
— Допивай бокал и начинай общаться, папа.
— Слушаюсь! — улыбнулся Дик. После того как дочь и ее новоиспеченный супруг удалились, он вздохнул. — От брака только одна польза: дети. — Затем Мейсон одним глотком допил виски и поставил пустой бокал на стойку бара. — Что ж, пора начинать общаться, как велела Кэт...
Полли сбросила туфли и забралась на диван с ногами.
— Наконец-то все кончилось... — вздохнула она. Линда, устроившаяся рядом в кресле, кивнула.
— Да, дело сделано. Готова спорить, что ты рада этому.
— Рада? — изумленно взглянула на подругу Полли. — И близко нет ничего похожего. Я до сих пор не могу опомниться. Представь себе, твоя дочь заявляет, что собирается выйти замуж и желает устроить пышную свадьбу. Как бы ты это восприняла?
— Наверное, так же, как и ты, хотя мне трудно поставить себя на твое место, потому что детей у меня, как тебе известно, нет.
— В чем-то я могу тебе позавидовать, — снова вздохнула Полли, поднимаясь с дивана.
— Куда ты? — поинтересовалась Линда.
— Подожди минутку, — бросила та, направляясь на кухню. Вскоре она снова вернулась в гостиную, шлепая босыми ногами по полу и неся бутылку шампанского, а также пару бокалов. — Кстати, он обвинил меня в том, что я якобы хотела этого.
— О чем это ты? Кто и в чем тебя обвинил?
— Дик. Мой бывший муженек, — пояснила Полли, сосредоточенно откупоривая бутылку. Ей удалось извлечь пробку, не выплеснув содержимого, и она наполнила бокалы искрящимся напитком. — За несколько дней до свадьбы он позвонил сюда, чтобы поговорить с Кэтти, но ее не было дома и трубку взяла я. Дик сообщил, что получил приглашение, а потом высказал удивление по тому поводу, что я так спокойно воспринимаю происходящее и готовлюсь к свадьбе, как будто это самое естественное дело.
— Должна заметить, что свадьба удалась на славу, — улыбнулась Линда, принимая из рук подруги бокал. — Шампанское, осетрина, икра, телячьи отбивные с грибами, всевозможные салаты, десерт, фрукты, свадебный торт... Всего не перечислишь!
— Ох, не напоминай! — отмахнулась от нее Полли.
— И ты не позволила Дику заплатить хотя бы за часть всего этого?
— Нет. Я не взяла бы с него и цента.
— Ты сумасшедшая! — Линда покачала головой. — Что ты пытаешься этим доказать?
— Только то, что мне не нужны его деньги.
— Или он сам? — тихо произнесла подруга, бросив на Полли внимательный взгляд. — Я видела, как вы танцевали. Мне показалось, что вам было хорошо вдвоем.
— Это был всего лишь отголосок прошлого. — Полли пожала плечами. — С той частью моей жизни уже давно покончено. Я не испытываю к Дику никаких чувств. Мне даже не верится, что когда-то я была влюблена в него.
— Понимаю... — задумчиво произнесла Линда. — Прилив ностальгии?
— Вот именно. Ностальгия, вызванная тем, что моя девочка вышла замуж... — Голос Полли задрожал, лицо исказилось судорогой, и по щеке скатилась слезинка.