Вход/Регистрация
Движущийся палец (= Одним пальцем)
вернуться

Кристи Агата

Шрифт:

– Да, когда - то тут служили две сестры, им так было удобнее, и они договорились с миссис Симмингтон. А когда потом пришли Роза и Агнес, все так и осталось по - старому. В столовой был приготовлен холодный ужин, а чай заварила мисс Холланд.

– Ясно.

– Да, в этом отношении все ясно. Роза родом из Нетер Микфорда и, чтобы попасть туда, должна успеть на автобус в половине третьего. Так что Агнес убирала после обеда, а Роза, чтобы не остаться в долгу, мыла посуду после ужина. Так оно было и вчера. Роза ушла на автобус в два двадцать пять, Симмингтон к себе в контору в два тридцать пять. Элси Холланд пошла с детьми на прогулку без четверти три. Миген Хантер уехала на велосипеде минут через пять после этого. Таким образом, Агнес осталась в доме одна. Насколько я могу судить, обычно она уходила между тремя и половиной четвертого.

– Дом, стало быть, оставался пустым?

– Ну, здесь об этом не беспокоятся. Почти никто здесь не запирает дом, когда уходит. Как я уже сказал, без десяти три Агнес осталась в доме одна. Ясно, что она так и не вышла, потому что, когда нашли труп, наней был еще чепчик и фартук.

– Можно хоть приблизительно сказать, когда она была убита?

– По мнению доктора Гриффита - между двумя и без четверти четыре. Точнее он сказать не может.

– Как она была убита?

– Убийца оглушил ее сначала ударом по затылку, а потом нанес удар в висок обычным кухонным вертелом с очень острым концом. Это вызвало мгновенную смерть.

Я закурил - рассказ был не слишком приятным.

– Чертовски хладнокровное убийство, - заметил я.

– Что верно, то верно.

Я глубоко вздохнул и спросил:

– Кто это сделал? И зачем?

– Не думаю, - медленно ответил Нэш, - что мы когда - нибудь можем точно знать - зачем. Но догадываться можем.

– Что - то знала?

– Что - то знала.

– И никому не намекнула, в чем дело?

– Насколько я знаю, нет. Как говорит кухарка, со времени смерти миссис Симмингтон она все время была взволнована; беспокоилась все больше и больше и постоянно жаловалась, что не знает, как ей быть.

Нэш коротко, сердито вздохнул.

– Всегда так. Не хотят приходить к нам, слишком глубоко укоренилась в них боязнь "спутаться с полицией". Приди она к нам и доверься, что ее беспокоит, может быть, и сегодня была бы жива.

– Она совершенно ничего не говорила кухарке о причине своего беспокойства?

– Нет. Во всяком случае Роза говорит, что нет, и я склонен ей верить. Если бы Роза что - то знала, она бы все нам выложила да еще добавила бы и от себя.

– Рехнуться можно, - сказал я, - полные потемки.

– Но мы можем догадываться, мистер Бертон. Сначала это, конечно, совершенно неопределенные догадки, но, чем больше вы все обдумываете и пережевываете, тем больше оно вас беспокоит. Вы меня понимаете?

– Да.

– Так вот сдается мне, я знаю, что беспокоило Агнес. Я с уважением поглядел на Нэша.

– Снимаю перед вами шляпу, инспектор.

– Знаете, мистер Бертон, я выяснил кое - что, чего вы знать не можете. В тот вечер, когда миссис Симмингтон покончила с собой, обе служанки были свободны. Однако Агнес снова вернулась домой.

– Вы это точно знаете?

– Да. За Агнес ухаживал молодой Рендел из рыбного магазина. По средам он всегда закрывал пораньше, выходил навстречу Агнес, а потом они шли на прогулку или в кино, если погода была дождливая. Но в ту среду они повздорили, как только встретились. Автор анонимок был уверен в свободе действий, считая, что Агнес может быть где угодно, только не дома. Ну, а Фреду Ренделу что - то стукнуло в голову, он устроил Агнес сцену, и та убежала домой, сказав, что и не подумает выходить, пока Фред не извинится.

– А дальше?

– В кухне, мистер Бертон, окна выходят на задний двор, но в кладовой окно на улицу, так же, как и в этой комнате. Ворота здесь только одни. Вы проходите их и идете либо к парадному, либо по тропинке к черному ходу.

Он немного помолчал.

– А теперь я вот что скажу вам: письмо, которое тогда получила миссис Симмингтон, не пришло по почте. На нем была наклеена уже погашенная марка, хотя при искусственном освещении выглядела она вполне нормально - так, словно письмо действительно принес почтальон. Только на самом деле он не приносил его. Понимаете, что это означает?

– Это означает, - проговорил я медленно, - что кто - то сам принес это письмо и бросил его в ящик Симмингтонов перед тем, как пришла вечерняя почта - так, чтобы его вынули вместе с остальными письмами.

– Совершенно верно. Вечернюю почту разносят примерно без четверти четыре. Мне кажется, дело было так: Агнес стояла в кладовой и смотрела в окно, (оно прикрыто ветвями, но изнутри все хорошо видно), ожидая, когда ее молодой человек придет извиняться.

– И видела, кто принес это письмо?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: