Вход/Регистрация
Ночной рейс в Париж
вернуться

Джессон Ричард

Шрифт:

Она медленно повернулась к своему пожилому мужу и принялась что-то говорить ему с презрительной интонацией. Она говорила быстро, не давая ему возможности ответить: сначала на полуфранцузском-полуиспанском диалекте, затем полностью перешла на французский.

— И ты не собираешься ничего делать?! — возмутилась она.

Люди, собравшиеся в церкви, зашептались между собой. Жених стоял неподвижно, его лицо побледнело, он оглядел своих земляков быстрым взглядом. Что-то невнятно ответил, но она даже не стала слушать.

— Неужели это то, что меня ожидает, когда мы будем жить вместе? — продолжала она ледяным тоном. — Воспоминание о твоей трусости в день нашей свадьбы? Значит, мало того, что я выхожу замуж, чтобы угодить своим родителям и дать им возможность получить хоть какие-то средства к существованию на старости лет, мало того, что выхожу эамуж за человека, который скорей годится мне в отцы, — она повернулась к собравшимся в церкви людям, обращаясь прямо к ним, но по-прежнему адресуя свои слова этому человеку, — и этого еще недостаточно? Нужно, чтобы вся деревня, все мои друзья и соседи убедились, что ты не только скупец, эгоист и развратник, но еще и трус? Так, что ли? Отвечай!

Она глубоко вздохнула.

— Успокойся, Сидония! — хрипло выговорил он, оглядываясь вокруг.

— Этого мало… — вновь заговорила она, но он дал ей пощечину.

Деревенские опять зашептались и забормотали. Женщины издали стон не то сочувствия, не то возмущения.

Получив пощечину, она с ненавистью посмотрела на человека, ставшего ее мужем.

— Ты ударил не того, кого надо, — с мягким укором сказала она.

— Заткнись!..

— Они преступники, а не я, — расхохоталась невеста.

— Сидония, пожалуйста, не надо, — просила женщина, которая, судя по всему, была ее матерью.

— Успокойся, старушка, — сказала она.

— Ты осмеливаешься так говорить с матерью! — воскликнул священник с негодованием в голосе и резко повернулся ко мне. — Это вы так действуете на нее! Это вы превратили бедную девушку в…

Последнее слово он выкрикнул визгливо и неприятно.

— Я больше не бедна, святой отец, — напомнила Сидония, внимательно наблюдая за мужем. — Я вышла замуж за богатого человека. Но я подумала, что будет, если мои дети станут трусами? Такими, как он, трусами и слабаками, а, святой отец?

— Бог мой! Сидония! Они же вооружены, — просительно обратился к ней муж. — Они же преступники, убийцы…

— Трусливое ничтожество! — вскрикнула она, в первый раз повысив голос.

— Трус! Трус?! Я покажу тебе! Я… — завопил он.

Он обогнул Туки и с ревом, подобным реву быка, растолкал жителей деревни, столпившихся вокруг нас, и пошел к выходу.

Сидония, хищно прищурясь, смотрела, как ее муж бежит к двери.

Отто поджидал его. Мужчина неуклюже размахнулся. Отто легко увернулся и свалил его ударом пистолета. Мужчина поднялся и вновь рванулся вперед. Он не понимал, с кем встретился. Методично, жестоко, по- зверски немец лупил этого незадачливого жениха рукояткой пистолета по голове до тех пор, пока тот не растянулся на полу.

Сидония стояла, закусив нижнюю губу и наблюдая за обоими мужчинами, а потом подбежала к мужу. Туки и я сразу же двинулись за ней. Отто лениво прислонился к стене и ухмылялся.

— Ты, краут, — напряженно сказал Туки. — Ты здорово повеселился.

— А ты хотел, чтобы я его отпустил? — поинтересовался Отто.

Сидония опустилась на пол рядом с мужем и склонилась к его груди, прислушиваясь к дыханию.

Она вскинула голову вверх с искаженным гримасой ртом, с размазанной по щеке кровью мужа.

— Почему ты не стрелял? Почему ты не убил его и не сделал меня вдовой? — заорала она на краута.

Немец удивленно посмотрел на меня.

— Красота! — восхитился Туки. — Ай да женушка, черт возьми!

ГЛАВА 27

К четырем часам дня ветер поутих, но дождь продолжал лить по-прежнему. Священник и несколько женщин хлопотали над мужем Сидонии, но он не приходил в сознание. Сидония даже не приблизилась к нему после своей истерики. Она сидела в одиночестве, глядя прямо перед собой. Деревенские тем временем заснули кто где. Джипо и Маркус возвратились с теплыми куртками из овчины для каждого из нас, несколькими бутылками вина, хлебом и сыром. Оба брата стояли теперь на часах: Маркус — на колокольне, а Джипо — у задней двери. Я курил, сидя на алтаре, когда ко мне подошел Туки. Он уселся рядом и тоже закурил.

— По сути, дело сделано, — мирно сказал он. — Может, теперь расскажешь, что на самом деле стояло за всем этим цирком?

— Уймись, Туки, — так же мирно посоветовал я. — Не надо лезть в это дело.

— Но, согласись, это несправедливо. В конце концов я хочу знать, за что рисковал своей жизнью.

— Зачем тебе нужно знать это? Ты получил свою долю. Разве этого недостаточно?

— Простое любопытство, — ответил он, усмехаясь.

— «Любопытство сгубило кошку», — вспомнил я детский стишок.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: