Вход/Регистрация
Погребённые заживо
вернуться

Биллингем Марк

Шрифт:

Но Торн был не склонен кого-то прощать. Он слушал со все возрастающим чувством недоверия и злости объяснения Тони Маллена, почему они решили не упоминать имени Гранта Фристоуна. Как они приняли совместное решение, что нет никакого смысла, чтобы тайна об интрижке, которая была у его жены, когда та работала по делу Фристоуна в 2001 членом МКОБ от местного отдела образования, выплывала наружу.

— И вы из-за этого умолчали? — уточнил Торн. — Мы пытаемся найти вашего сына, а вы врете, потому что когда-то с кем-то переспали? Чей стыд вы пытаетесь прикрыть? Вашей жены или ваш собственный?

— Обоих, — ответил Маллен. — Спасти и мою, и ее честь. Неужели, блин, это на самом деле имеет какое-то значение?

— Вы водите нас за нос…

— Неужели это имеет какое-то значение? — Казалось, Маллен сейчас закричит — от разочарования, опустошенности, бешенства. — Господи, моя жена много лет назад совершила ошибку. Один раз оступилась…

Маллен сидел на диване лицом к камину и телевизору, Торн и Мэгги Маллен — друг напротив друга в креслах. Между ними — китайский ковер на полу. Торн смотрел на женщину, которая сидела, подогнув под себя ноги. Такую же привычку сидеть он заметил и у ее дочери. Мэгги была неподвижна с тех пор, как Торн вошел в комнату, и еще не произнесла ни слова.

Том не мог понять, то ли сидела, как громом пораженная, то ли на ее лице был написан вызов.

— Тогда с кем вы оступились?

Мэгги медленно покачала головой, как будто просила понять: это информация не для чужих ушей.

Маллен нахмурился:

— А это имеет значение?

— Хватит секретов, — оборвал Торн.

В конце концов Мэгги назвала имя человека, с которым у нее была любовная связь. Торн на минуту задумался. Он понимал, почему это так сильно расстроило Тони.

— Вы явно наслаждаетесь ситуацией, Торн, — заметил Маллен. — Получаете удовольствие от нашей… неловкости.

— А вы считаете, что можете возродить в себе высокие моральные принципы? — спросил Торн.

Маллен ничего не ответил, лишь посмотрел на свою жену.

— Господи, вы просто обязаны чувствовать себя неловко! Вы, черт возьми, бывший полицейский, и у вас пропал сын. А вы утаиваете информацию.

— Не имеющую отношения к делу.

— Вы уверены в этом?

— Принимая во внимание все происходящее, неужели вы на самом деле считаете, что так важно знать, с кем переспала моя жена пять лет назад?

— Это как посмотреть, — ответил Торн. — Если под словом «все» понимать, что сегодня утром убили одного из членов МКОБ.

Он переводил взгляд с Мэгги на ее мужа. По выражению лица Тони Маллена было видно, что он ничего не знал. Что, несмотря на все его связи, о таком повороте дела ему почему-то доложить не поторопились.

— Кто-то проник в дом к Кэтлин Бристоу и убил ее. И никто не сможет убедить меня, что убийца и похититель вашего сына — разные люди, поэтому…

Мэгги Маллен разрыдалась.

— …Я удивлюсь, если вы будете продолжать настаивать на том, что работа вашей жены в комитете — это не важная и не имеющая отношения к делу информация.

Маллен встал, протянув руки, чтобы обнять жену, но та не двигалась с места. Она плакала и всячески избегала встретиться взглядом с Торном или своим мужем. Маллен сам подошел к ней, подхватил и увлек с собой на диван, прижимая ее голову к своей груди — ей даже пришлось освободиться из его объятий, чтобы не задохнуться.

— Я не понимаю, как вы вообще могли оказаться среди членов данного комитета? — удивился Торн. — Разве это не злоупотребление служебным положением? Разве не ваш муж засадил Фристоуна за решетку?

Маллен посмотрел на свою жену. Она была не в состоянии отвечать на вопросы.

— Она не знала, — объяснил он. — По крайней мере, сначала. Мы не обсуждаем работу, Мэгги и слыхом не слыхивала о Гранте Фристоуне, пока не стала членом комитета.

— Вы сказали «сначала»? Что же тогда произошло потом?

— Она увидела мою фамилию на протоколе об условно-досрочном освобождении Фристоуна, прочла о его угрозах в мой адрес. Конечно, она мне все рассказала, и мы обсудили сложившуюся ситуацию. Она подумывала об отставке, но в этом не было никакой необходимости. Угрозы — дело прошлое, которое не касалось ни Мэгги, ни остальных членов комитета, поэтому никакого злоупотребления.

— Разумеется. Однако, как удачно иметь человечка, который бы пристально следил за Фристоуном. Человечка, у которого была веская — благодаря работе — причина точно знать, чем он занимается.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: