Шрифт:
Есть что-то пугающее и одновременно завораживающее в этом огромном пространстве, лишенном растительности.
Оно совсем не похоже на плоскую пустыню между Дамаском и Багдадом. Здесь дорога то ползет вверх, то ныряет вниз. Невольно ощущаешь себя крохотной песчинкой среди песчаных замков, похожих на те, которые мы в детстве строили на морском берегу для наших кукол.
И вот после семи часов пекла и унылого однообразия пустыни – Пальмира!
В этом ее бесконечное очарование – изящные линии ее поднимаются прямо из раскаленного песка. Она прелестна, фантастична, немыслима, во всей театральной не правдоподобности сна. Дворы, и храмы, и полуразрушенные колонны.
До сих пор у меня какое-то странное отношение к Пальмире. Она так и осталась для меня ярким видением, ни сном, ни явью. А из-за головной боли и рези в глазах она и вовсе показалась наваждением.
Ведь не может это чудо – никак не может! – быть явью.
Но вот мы уже в толпе веселых французских туристов, они смеются, болтают и щелкают фотоаппаратами.
Мы тормозим перед красивым зданием – это отель.
Макс торопливо предупреждает меня:
– Только не обращай внимания на запах! К нему надо немного привыкнуть…
Еще бы! Отель обставлен очаровательно, но «аромат» стоячей затхлой воды в ванной и спальнях невыносим.
– Это вполне здоровый запах, – утешает меня Макс.
А любезный пожилой джентльмен – как я поняла, владелец отеля – с жаром заверяет меня:
– Mauvaise odeur, oui! Malsain, non! [27]
Делать нечего. В конце концов, можно и потерпеть!
Запиваю чаем аспирин и ложусь в постель. Уверяю Макса, что мне нужно только полежать часок в темной комнате, и все будет отлично. Но в глубине души я немного паникую: а вдруг я вообще никудышный путешественник? Это я-то, такая любительница автомобильных прогулок!
27
Неприятный запах, да! Опасный, нет! (фр.)
Час спустя я просыпаюсь, прекрасно отдохнув, и теперь готова осматривать городские достопримечательности.
Мак неожиданно соизволил оторваться от своего дневника, и мы с превеликим удовольствием бродим по очаровательным улочкам.
Когда мы забредаем в самый дальний конец города, то снова наталкиваемся на знакомых французов, – но теперь им, похоже, не до смеха. У одной из дам, обутой (как и все они) в туфли на высоких каблуках, отвалился каблук, и она не знает, как добраться обратно в отель.
Сюда они приехали на такси, которое сломалось, как на грех, именно сейчас. Мы осматриваем такси. Похоже, в этой стране все такси одинаковы. Этот экземпляр, по крайней мере, ничуть не отличим от нашего: та же слегка обшарпанная обивка в салоне, тот же неказистый вид.
Водитель – долговязый худой сириец – уныло ковыряется под капотом.
Он мотает головой. Французы объясняют нам ситуацию.
Они прилетели вчера, а завтра уже улетают. Такси они наняли у отеля, и вот такой сюрприз. А что теперь делать бедной мадам? «Impossible de marcher, n'est ce pas, avec un soulier seulement». [28]
28
Невозможно ведь, не правда ли, идти в одной туфле (фр.)
Мы выражаем всяческое сочувствие, а Макс галантно вызвался помочь. Сейчас он Пойдет в отель на своих двоих и приедет сюда в нашем такси. За два рейса оно всех доставит в отель. Французы не знают, как выразить нам свою признательность. Макс уезжает.
Я успеваю подружиться с француженками, однако Мак снова напяливает свою обычную броню. Он произносит железное «От» или «Non» [29] на любое к нему обращение, и вскоре его оставляют в покое. Француженки проявляют горячий интерес к нашему путешествию.
29
«Да» или «нет» (фр.)
– Ah, Madame, vous faites Ie camping? [30]
Меня потряс этот вопрос! Le camping! [31] Наше путешествие для них – только развлечение!
– О, как это приятно – le camping! – мечтательно восклицает одна из них.
Да, соглашаюсь я, это очень приятно.
Время идет, мы болтаем и смеемся. И вдруг к нам, пыхтя и подрагивая боками, подкатывает наша «Куин Мэри»!
А за рулем восседает с мрачным видом Макс.
30
Ax, мадам, вы идете в туристический поход? (фр.)
31
Кемпинг (англ.) – туристический поход с ночевкой в палатках и летний лагерь для автотуристов.
– Господи, почему ты не на такси?!
– Потому что наше такси здесь!!! – рычит Макс. – Вот, полюбуйся!
Обличающим жестом тычет в злополучную машину, в которой по-прежнему копается тощий сириец.
Раздаются изумленные возгласы. Теперь понятно, почему этот рыдван мне показался таким знакомым!
– Но ведь мы, – кричит одна из француженок, – наняли эту машину у отеля!
Макс убеждает их, что это наша машина. Разговор с Аристидом был довольно драматичным. Каждая из сторон отстаивала собственную точку зрения.