Вход/Регистрация
Почему же не Эванс?
вернуться

Кристи Агата

Шрифт:

– Она ведь теперь живет за границей, – продолжала Франки, делая вид, что она близкая знакомая Темплтонов.

– Да, говорят, – подтвердила миссис Прэт.

– Вы у нее служили, верно?

– Чего-чего, мэм?

– Я говорю, вы служили у миссис Темплтон, – медленно и очень четко повторила Франки.

– Да как сказать, мэм. И всего-то два месяца.

– А-а, я думала куда дольше.

– Это Глэдис, мэм. Горничная. Она у них с полгода служила.

– Значит, обе вы там служили?

– Ну да. Она горничная была, а я кухарка.

– А когда мистер Сэвидж умер, вы еще служили?

– Не пойму, мэм. Это вы про что, мэм?

– Это при вас мистер Сэвидж умер?

– Мистер Темплтон не помер… Нет, ничего такого я не слыхала. Просто уехал за границу.

– Мы говорим не о мистере Темплтоне, а о мистере Сэвидже, – не выдержал Бобби.

Миссис Прэт глянула на него непонимающим взглядом.

– Тот самый джентльмен, который оставил миссис Темплтон кучу денег, – сказала Франки.

На лице миссис Прэт мелькнул наконец проблеск понимания.

– А и впрямь, мэм, джентльмен, про кого дознание было.

– Вот-вот, – подхватила Франки, обрадованная своим успехом. – Он ведь часто к ним наезжал?

– Не могу сказать, мэм. Я тогда только поступила. Должно, Глэдис знает.

– Но ведь вам пришлось засвидетельствовать его завещание, верно?

Миссис Прэт тупо на нее поглядела.

– Вас позвали, и он при вас подписал какую-то бумагу, и вам самой тоже пришлось ее подписать.

– Опять проблеск понимания в глазах.

– И впрямь, мэм. И меня, и Альберта позвали. Я ничего такого никогда не делала, и не понравилось мне это. Я тогда и Глэдис сказала: не по мне это – какую-то бумагу подписывать, верное слово, не по мне. А Глэдис успокоила: мол, тебе бояться нечего, потому как там мистер Элфорд, а он очень даже приличный джентльмен, потому как поверенный.

– Так что же все-таки произошло? – спросил Бобби.

– Это вы о чем, сэр?

– Кто вас позвал поставить свою подпись? – уточнила Франки.

– Хозяйка, мэм. Она пришла на кухню и велела мне сходить за Альбертом, и чтоб мы с ним пришли в ту, самую лучшую спальню – сама-то она перед тем, как тому джентльмену приехать, стала в другой спальне спать. Приходим мы, а он в кровати сидит и, ясное дело, хворый. Это я сразу поняла, хоть раньше его не видела. Такой, что краше в гроб кладут. Мистер Элфорд там тоже был и говорил так хорошо, сказал, мол, нечего бояться, а просто надо подписать, где джентльмен подписался, я, как было велено, все сделала и еще приписала: «кухарка» и свой адрес, и Альберт, он то же самое сделал. Ну, я сразу потом к Глэдис – а сама вся дрожу – значит, ей говорю: это что ж такое, тот джентльмен в спальне того и гляди помрет. А Глэдис мне: вчера вечером он в полном порядке был, видать, в Лондоне что приключилось, вот он и расстроился. Он когда в Лондон поехал, еще спали все: тогда я ей и сказала, что не люблю я никакие бумаги подписывать, а Глэдис говорит, нечего, мол, беспокоиться, потому как там мистер Элфорд был.

– А тот джентльмен.., мистер Сэвидж.., он когда умер?

– Да сразу на следующее утро. С вечера он у себя в комнате заперся и никому не велел к нему входить, а утром Глэдис вошла и видит – он уж весь закоченел, и тут же письмо.., лежало, а на нем написано: коронеру. Ох, у Глэдис прямо поджилки затряслись. Потом дознание было, и все такое. А через два месяца миссис Темплтон сказала мне, что теперь за границей жить будет. Но она определила меня на очень хорошее место на севере Англии, с большим жалованьем.., и подарок хороший подарила, так-то. Уж такая добрая леди – миссис Темплтон.

Теперь миссис Прэт, можно сказать, блистала, упиваясь собственным красноречием.

Франки встала.

– Что ж, мы очень вам благодарны. – Она вытащила из портмоне банкноту. – Позвольте оставить вам, э-э.., э-э.., небольшой подарок. Я отняла у вас столько времени.

– Спасибочки, мэм, от всего сердца. Всего вам хорошего, и вашему джентльмену тоже.

Франки покраснела и поспешно ретировалась. Бобби последовал за ней через несколько минут. Вид у него был озабоченный.

– Похоже, – сказал он, – мы выудили из нее все, что она знает.

– Да, – сказала Франки, – И все сходится. Можно не сомневаться, мистер Сэвидж действительно сделал завещание, и похоже, что он и в самом деле перепугался, что у него рак… Доктора с Харли-стрит не так-то легко подкупить. Ну а они, я думаю, просто поспешили воспользоваться ситуацией и решили поскорее разделаться с ним, покуда он не передумал и не составил нового завещания. Но вот как можно это доказать, я просто не представляю.

– Ну конечно. Мы можем только подозревать, что миссис Темплтон кое-чего дала ему выпить – чтобы он немного поспал.., но как это докажешь? Бассингтон-Ффренч, возможно, подделал то письмо к коронеру, но опять же, как это докажешь? Письмо, скорее всего, уничтожили – сразу после того, как оно сыграло свою роль на дознании.

– Итак, мы опять вернулись к тому же: Бассингтон-Ффренч и его коллеги очень боятся, как бы мы чего-то не узнали… Только вот чего?

– А тебя не смущает вся эта история с завещанием? Этот срочный вызов свидетелей?

– Да нет, пожалуй… Разве только одно. Почему миссис Темплтон послала за садовником, ведь в доме была горничная, которая тоже вполне могла поставить свою подпись. Почему же позвали не горничную?

– Поразительно, что ты именно сейчас об этом заговорила. – Голос Бобби звучал как-то странно.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: