Шрифт:
— Нейт Грин вовсе не болван. Он знает, когда нужно сражаться, а когда лучше на время отступить. А Гилфорд оказался для нас пирровой победой, — сдержанно ответил Девон.
— Мне кажется, поскольку сражение закончилось вничью, ни одна из сторон не может назвать это победой, — осторожно сказала Мадлен.
— Факт то, что оба военачальника покинули поле боя и перегруппировались.
— Но Корнуоллис предпочел перегруппироваться в Виргинии, оставив Джорджию и Каролину лежать незащищенными, словно рыба в пересохшей реке, — возразил Девон. — Он воюет традиционными методами с нетрадиционным врагом.
— Он воюет с отбросами, — фыркнул Эндрю. Мадлен гневно вспыхнула от клеветы Эндрю на ее мужа и его дело.
— У этих отбросов достаточно ума, чтобы понимать, как можно выиграть гражданскую войну, — ответил Девон. — Они не имеют возможности сражаться с дисциплинированными британскими войсками в регулярном бою, но они мастера в подрывных операциях и мелких стычках.
— Но разве такие незначительные набеги в состоянии нанести большой урон? — спросила Барбара Девона.
— Несомненно. Такие люди, как Пикенс и Кларк, в Джорджии стоили нам целого арсенала боеприпасов и бесчисленного количества потерь из-за дезертирства и ранений. В течение последних недель они захватили Августу и Джорджию. А эта старая лисица в Южной Каролине уже несколько месяцев водит за нос Тарлетона. Когда Марион присоединился к Грину, вместе они стали просто неуловимы.
— Фрэнсис Марион был другом семьи моей матери перед войной, — печально сказала Мадлен. — А теперь мой муж служит под его началом.
— Давайте выпьем за скорейшее прекращение этой ужасной войны, — предложила Барбара, поднимая свой бокал.
— И за победу сил его величества, — добавил Эндрю.
— Просто за окончание войны, каким бы ни был ее исход, — сказала Мадлен.
— Конечно же, несмотря на предательство Квинтина вы это несерьезно, — возразил Эндрю, заботливо беря Мадлен за руку.
— О, она вполне серьезна, и я тоже. Это мужчины любят войны. А женщины, которые приносят в этот мир детей, хотят видеть его безопасным. — Барбара улыбнулась Мадлен, которая, она заметила, высвободила свою руку из руки Эндрю.
— Хорошо сказано… для женщины, — произнес Девон с юмором, когда его бокал со звоном стукнулся о бокал Барбары. Они почти не сводили друг с друга глаз.
— Да, но у женщин, я боюсь, нет склонности к делам политическим, — сказал Эндрю, покровительственным тоном. — Англоязычные дети едва ли будут в безопасности в мире, где необузданные мятежники заключают союз с французами.
— Кто это сказал: «Враг моего врага — мой друг»? — спросила Мадлен, отвлекая внимание Эндрю от интимного обмена взглядов между Барбарой и Девоном.
Она задалась целью точно выяснить, что же происходит между ее подругой и Девоном Блэкхорном.
Глава девятнадцатая
Барбара дождалась, когда дом погрузится в полную тишину. Настенные часы внизу пробили два. Все слуги уснули. Даже Эндрю, который любил сидеть допоздна и потягивать отличный бренди Роберта, отправился спать, сославшись на то, что выпил уже чересчур много. Она подвязала шелковый халат поясом на талии и выскользнула из своей комнаты в темный коридор.
Мадлен отвела для Девона комнату в дальнем конце дома, доступную для прохладного ветерка с реки, игнорируя при этом Ошлви, которая собиралась поместить его в тесную мансардную комнатушку на третьем этаже.
Ночь была теплой, но тело Барбары покрылось капельками пота совсем не от жары.
«Я позвала его, и он пришел. Что я должна делать теперь?» Ее гордость требовала, чтобы на этот раз он пришел к ней и соблазнил ее. Но она знала, что он этого не сделает. Должно быть, его визиту в Блэкхорн-Хилл предшествовала долгая и мучительная борьба с самим собой. Два дня прошло с тех пор, как они встретились на скачках. На следующий день она приехала сюда и обнаружила, что Мадлен благополучно родила сына. А Девон не приехал. До сегодняшнего дня.
Барбара не постучала, а медленно повернула тяжелую медную ручку. Дверь бесшумно открылась на смазанных петлях. Лунный свет струившийся через окно, окутал ее серебристым сиянием, когда она остановилась в дверном проеме.
Девон сидел, откинувшись на гору подушек, на широкой, мягкой кровати. На нем были лишь плотно облегающие ноги мягкие рейтузы из оленьей кожи, а торс и ступни были обнаженными. Его взгляд был обращен к ней, когда она заколебалась.
— Ты ведь уже пришла… так что теперь не останавливайся, — прошептал он мягко.