Шрифт:
В лицо Вере ударил яркий свет, она на мгновение зажмурилась и внезапно услышала знакомый голос:
– То, как вы обращаетесь с моим лучшим агентом, переходит все разумные границы!
Это был голос шефа! Вера распахнула глаза и увидела шефа собственной персоной – в сером костюме, с фиолетовым галстуком, он возвышался в дверном проеме.
– Шеф... – пробормотала Вера, ничего не понимая.
Шеф гневно сказал, обращаясь к ухмыляющемуся Эндрю, застывшему у него за спиной:
– Мы будем говорить после того, как вы снимете наручники с моего лучшего агента!
– Ну, если она – ваш лучший агент... – протянул Эндрю, однако кивнул, и служанка Дженни подошла к Вере и сняла с нее наручники.
– Шеф, что вы здесь делаете? – спросила женщина, растирая зудевшие запястья.
– Ваш шеф примчался сюда из Швейцарии, как только узнал, что его птичка угодила в западню, – усмехнулся Эндрю. Он поцокал языком и издевательски сказал: – И это – ваш лучший агент! А другому лучшему недавно, как свинье, перерезали горло в туалете самолета! Сэр, вам стоит подумать о новых кадрах!
Кровь бросилась Вере в лицо, и если бы не шеф, который предостерегающе поднял руку, она бы кинулась на этого наглеца-англичанина.
– Вы превысили свои полномочия, когда посмели задержать моего агента, – заявил шеф.
Молодой маркиз ответил:
– Ну, о превышении полномочий мы еще поговорим. Ваш агент прибыл в Великобританию, а это – наша территория. Однако продолжим дискуссию в библиотеке.
Эндрю вперил взгляд в Веру, и женщина заметила на его лице наглую ухмылку. Как бы дорого она дала, чтобы стереть ее со смазливого лица этого ренегата. И как он смеет топтать память Алекса!
– Только после вас, – заметил с легким поклоном Эндрю, пропуская Веру и шефа вперед. Женщина заметила, что слуги держат оружие наготове. Это значит, что если они попытаются сбежать или оказать сопротивление, те их просто застрелят.
– Шеф, в чем дело, кто это? – спросила Вера, подымаясь по лестнице наверх, но еще до того, как шеф успел что-то ответить, раздался насмешливый голос будущего тринадцатого маркиза Солсбери: – Отставить разговоры!
Они вышли в коридор, из которого по другой лестнице попали наверх. Прошествовав по галерее, увешанной картинами с изображениями детей в старинных нарядах, Вера и шеф оказались в огромном круглом помещении со стеклянной крышей. Везде были видны устремлявшиеся почти под самую крышу шкафы с книгами в разноцветных обложках. Виднелись мраморные бюсты известных писателей (Шекспир, Данте, Гете, Толстой), композиторов (Гендель, Моцарт, Бетховен, Верди) и художников (да Винчи, Микеланджело, Рафаэль, Тициан). Над крупным изображением медвежьей головы с высунутым языком находился большой камин, в котором полыхало жаркое пламя. В кресле подле камина, спиной к входящим, кто-то сидел.
– Дженни, Уилли, вы можете быть свободны, – распорядился Эндрю.
– Сэр, вы уверены... – начала служанка, и молодой аристократ заметил: – О да, наши гости будут вести себя разумно, я в этом не сомневаюсь. И можешь принести нам чая с бисквитами – ни наши гости, ни я еще не имели возможности позавтракать!
Слуги бесшумно удалились, а тот, кто сидел в кресле (Вера видела только совершенно лысую голову), поднялся – перед ними находился невысокий полный мужчина, чье лицо походило на морду бульдога. Он был одет в черный костюм-тройку, а массивную шею украшал переливающийся всеми цветами радуги галстук-бабочка. В короткопалой руке он держал толстую сигару.
Вера заметила, как окаменело лицо шефа. Получается, что он знает этого типа?
– Гарольд, как давно мы не виделись, – ответил «бульдог», засовывая сигару между зубов.
Гарольд – это он имеет в виду шефа, поняла Вера и поразилась тому, что за шесть лет работы так и не узнала ни имя, ни фамилию шефа. Он так и был для нее – «шеф».
– Ричард, – ответил шеф наконец. – Ну конечно же, я сразу должен был догадаться, что это ты! Никак не можешь признать свое поражение и хочешь взять реванш?
– Ах, ты об этих стародавних делах! – рассмеялся «бульдог» по имени Ричард. Даже смех у него был неприятным, лающим. Он обратился к Эндрю и пояснил: – Мы с Гарольдом знаем друг друга очень давно, мы впервые столкнулись еще на Первой мировой. И у нас имеется несколько открытых счетов.
«Бульдог» наконец удостоил взглядом Веру и, вытащив изо рта сигару и выпустив в потолок струю дыма, сказал:
– Это и есть твоя суперагентша, о которой все только и говорят? Что же, Гарольд, тебе пришлось убедиться в том, что она потерпела позорное фиаско – мой суперагент обвел ее вокруг пальца!
Он указал на Эндрю, не скрывавшего своей триумфальной улыбки. Вера на секунду закрыла глаза и велела себе успокоиться.
– Ты и твои люди никогда не были разборчивыми в средствах, – ответил шеф. – Чем ты гордишься – тем, что на моего агента напала орда вооруженных мерзавцев? Я тебя знаю, Ричард, ты берешь количеством, а не качеством!
– О, а как же быть с моим козырным тузом? – усмехнулся «бульдог», кивая в сторону Эндрю. – Именно он вскружил голову твоей дамочке, и она запала на него, как наивная школьница на Марлона Брандо!