Шрифт:
В противоположном конце холла открылась дверь. Бледный треугольник из горящих светло-серых огоньков растворился в желтоватом свете помещения, и Говард увидел чью-то тень, а затем и другую, появившуюся вслед за первой.
— Сарим? — негромко спросил Говард.
Из-за яркого света ему не удавалось разглядеть ничего, кроме двух силуэтов с расплывшимися очертаниями. Он сделал шаг вперед, остановился и приставил ладонь козырьком. Когда дверь закрылась, белый слепящий свет исчез и две неясные плоские тени превратились в людей. В последний момент Говарду удалось сдержать крик от охватившего его ужаса.
— Ну вот ты и пришел, — тихо произнес де Лорек.
На его лице появилась холодная улыбка, и он, словно змея, медленно приблизился к Говарду. Затем, оглянувшись, Сарим сделал властный жест левой рукой, и второй человек, который словно вышел из оцепенения, встал рядом с ним. Говард услышал мягкий шелест одежды.
— Я очень рад тому, что у тебя осталось хоть немного достоинства, братГовард. Должен признаться, я сомневался, что ты придешь.
Казалось, Говард его не слышал. Его взгляд был прикован к осунувшейся, бледной от страха девушке, которая стояла рядом с повелителем кукол.
— Офелия, — прошептал он. Его голос дрожал, он едва сдерживался, чтобы не сорваться. — Что они сделали с тобой?
Девушка хотела ответить, но де Лорек остановил ее резким движением руки и холодно улыбнулся. На этот раз его улыбка была почти ледяной.
— Ничего, — сказал он. — Возможно, мы намного более жестокие, чем ты думаешь, братГовард. Но мы не звери. Мы ничего не сделали ей плохого — ни в физическом, ни в каком бы то ни было смысле.
— Это правда? — шепотом спросил Говард. — Это правда, Офелия? Они тебе… ничего не сделали?
Де Лорек пристально посмотрел на девушку, но не стал вмешиваться и дал ей ответить.
— Да, Говард, это правда, — сказала она. Ее губы дрожали, а в глазах застыло выражение ужаса. — Но мне… мне очень страшно. Я совершенно не понимаю, что здесь происходит. Пожалуйста, Говард, помоги мне.
Губы де Лорека растянулись в довольной улыбке.
— Ну вот, видишь, братГовард, мы держим свое слово.
Говард кивнул, но этот кивок стоил ему больших усилий.
— Так же как… и я, — произнес Говард дрожащим голосом. — Я пришел. Я выполнил твое требование, Сарим. Теперь… Теперь отпусти ее.
Де Лорек исподлобья посмотрел на него и хмыкнул.
— Неужели ты действительно думал, что все будет так просто, братмой? — спросил он. — Признаться, ты меня разочаровал. Я обещал тебе, что отпущу ее, если ты подвергнешься наказанию, которое заслужил. Я сдержу свое обещание, но не более того.
— Чего же ты еще от меня хочешь, исчадие ада? — проревел Говард. — Я полностью в твоей власти. Если хочешь, убей меня. Но ее ты должен отпустить. Она ведь ни в чем не виновата! — Говард беспомощно сжал кулаки и сделал шаг вперед, вплотную приблизившись к повелителю кукол. — Чего ты добиваешься? — шепотом спросил он.
— Твоей смерти. Как и было решено, братмой, — холодно ответил де Лорек. — Но я принял решение дать тебе еще один, на этот раз последний шанс.
— Шанс? — недоверчиво переспросил Говард. — Что ты имеешь в виду, Сарим? Хочешь посмотреть на мои предсмертные муки?
— Может быть, — пожав плечами, ответил де Лорек. — Но ты же знаешь, что больше всего из всех человеческих качеств я ценю храбрость. А о твоей храбрости наслышаны многие. Даже когда ты использовал свои способности против нас, вместо того чтобы…
— Это неправда! — перебил его Говард. — Я хотел лишь, чтобы меня оставили в покое. Я никогда не воевал против вас.
— Кто не с нами, тот против нас, братмой, — ответил де Лорек. — Но нам не стоит сейчас спорить друг с другом. Ты пришел сюда, и этого вполне достаточно. Я дам тебе возможность спасти свою жизнь. Твою жизнь и жизнь этой девушки.
— Жизнь Офелии?! — голос Говарда сорвался на хриплый крик. Сжав кулаки, он гневно посмотрел на тамплиера и воскликнул: — Что… Что это значит, Сарим? Ты обещал отпустить ее, если я приду к тебе.
— Ага, и это говорит человек, который однажды поклялся, что до конца жизни будет верен нашему ордену, — с едкостью заметил де Лорек. — Послушай, что я скажу, пока ты еще не успел обозвать меня лжецом: я сдержу свое слово и не сделаю ничего вопреки своему обещанию; кроме того, я дам тебе возможность спасти не только ее жизнь, но и твою собственную.