Шрифт:
— Неужели вы сомневаетесь? — вскричал бандит. — Это ясно как день!
— Не так ясно, как вы думаете, так как, например, я знаю еще одно лицо, к которому совершенно подходят эти буквы, — герцог Состен де Латур-Вилльнев.
— Черт возьми! — сказал в смущении Жан Жеди.
— Может быть, Гусиное перо удовольствовался первым подошедшим именем… Мне кажется невозможным, что отец нашего великодушного защитника — негодяй.
— Ну, это не резон, — сказал Жан Жеди, — конечно, сын — хороший человек, но мне положительно известно, что герцог Сигизмунд был убит на дуэли в день убийства на мосту Нельи.
— Что же это доказывает? Может быть, просто случайное совпадение… Был ли женат герцог Сигизмунд? Был ли у него ребенок, которого хотели убить?…
— Я не знаю… — прошептал Жан Жеди, заметно разочаровавшись.
— Я думаю, — вмешалась Берта, — что прежде всего надо бы заняться этой женщиной, в которой господин Жан Жеди узнал сообщницу убийц.
— А ведь правда! — воскликнул старый бандит. — Если я не ошибаюсь, то мы через нее доберемся и до другого.
— Где она живет?
— На улице Берлин, в маленьком доме, отлично меблированном… так мне говорили, по крайней мере.
— Как ее зовут?
— Мистрисс Дик-Торн.
— Дик-Торн… — повторил Рене, вспоминая, что так звали путешественницу, занимавшую перед ним комнату отеля, в которой он нашел письмо. — Откуда она приехала?
— Из Лондона.
— Так это, должно быть, она и есть.
— Ты думаешь? — спросил с живостью Жан Жеди.
— Да, но надо убедиться… Ах! Если бы можно было…
Рене остановился.
— Если бы можно было… что? — спросила Берта.
— Так… мне одна мысль пришла… я после скажу вам… Теперь надо бы достать письмо Гусиного пера.
— Для этого надо только выкупить его чемоданы. Это будет стоить пятьсот франков.
— Завтра мы сходим за ними. Потом устроим слежку за домом мистрисс Дик-Торн и, наконец, пойдем поблагодарить нашего великодушного защитника господина Анри де Латур-Водье.
— В дом его отца на улице Святого Доминика?
— Конечно.
— А ведь это отлично придумано! Может быть, мы увидим и самого герцога, и все тогда объяснится! Ай! Черт возьми! Если это он, мы можем похвастаться, что напали на настоящую золотую жилу.
— Которую сумеем разработать, ручаюсь вам, — сказала Берта странным тоном.
Жан Жеди улыбнулся.
— Она очень мила, малютка! — прошептал он. — Она все больше и больше мне нравится!
— Однако теперь уже поздно, — заметил Рене. — Пора по домам… До завтра!
— Ладно, старина, но мне хотелось бы попросить тебя о двух вещах.
— В чем же дело, товарищ? Я готов сделать все, что могу.
— Завтра я переезжаю. Я хотел бы, чтобы ты помог мне перебраться, да, кстати, дай уж немного в долг.
Рене вынул из бумажника стофранковый билет и подал его Жану Жеди.
— Вот, возьмите. Но только помните, что нам надо много поработать, чтобы довести до конца наше дело, и я надеюсь, что вы не будете напиваться…
— Как в мышеловке?… Будь спокоен! Слово Жана Жеди.
— В котором часу вы переезжаете?
— В семь часов утра.
— Где же мы встретимся?
— На моей старой квартире, на улице Винегрие.
— Я приду, а после переезда мы пойдем выкупать чемоданы нотариуса.
— Так до завтра… — сказал Жан Жеди, протягивая руки Берте и механику.
Молодая девушка колебалась. Непреодолимое чувство отвращения не позволяло ей коснуться руки негодяя.
Но взгляд Рене напомнил ей, что это необходимо, и она покорилась.
Рене отворил дверь.
— Я расплачусь, — сказал он, выходя с Бертой из кабинета.
— Ах! — прошептала девушка, когда они вышли на улицу и ночной воздух освежил ее пылающий лоб. — Дать руку этому человеку… я думала, что никогда не решусь…
— Я вас предупреждал, мадемуазель… Однако вы захотели идти со мной.
— Да, но я не знала тогда, что он нам расскажет… Этот негодяй, будто бы умерший сообщник убийц, или, скорее, убийца, ведь это он и есть, неужели вы не поняли? От его руки погиб доктор Леруа! За него, за его преступление мой отец взошел на эшафот. Я повторяю вам, что Жан Жеди — убийца!