Шрифт:
— А вы слишком сообразительны для служанки, — заметил Бенедикт.
— Простите, — спохватившись, поспешно проговорила Софи. Ей нужно знать свое место. Но как же это трудно сделать в присутствии человека, хоть и принадлежавшего к высшему обществу, но который — пусть в течение всего лишь нескольких часов — относился к ней как к равной.
— Я хотел сделать вам комплимент, — заметил Бенедикт. — Так что можете спокойно продолжать есть.
Софи промолчала.
— Мне вы кажетесь… — он помолчал, очевидно, подыскивая подходящее слово, — довольно занятной.
— Вот как? — Софи положила вилку. — Спасибо.
— Какие у вас планы на сегодняшний день? — сменил тему Бенедикт.
Софи окинула взглядом чересчур просторное платье, которое выдала ей миссис Крэбтри, и поморщилась.
— Мне придется подождать, пока будет готова моя одежда, после чего думаю поспрашивать в близлежащих домах, не нужна ли кому-нибудь горничная.
Бенедикт сердито нахмурился.
— Я же вам сказал, что моя матушка возьмет вас на работу.
— Спасибо вам большое, — поспешно проговорила Софи, — но я бы предпочла остаться в деревне.
Бенедикт беззаботно пожал плечами:
— В таком случае вы можете работать в Обри-Холле. В Кенте.
Софи прикусила губу. Что же делать? Не может же она сказать ему, что не хочет работать у его матери только потому, что тогда придется постоянно с ним сталкиваться. Худшей муки и не придумать.
— Вы вовсе не должны считать, что несете за меня ответственность, — наконец нашлась она.
Бенедикт взглянул на нее с видом превосходства.
— Я же обещал найти вам место.
— Но…
— Так о чем тут говорить?
— Не о чем, — промямлила Софи, понимая, что спорить с ним совершенно бесполезно.
— Вот и хорошо. — Он откинулся на подушки, явно удовлетворенный. — Рад, что вы со мной согласны.
Софи встала.
— Я должна идти.
— Зачем?
— Не знаю, — ответила она, чувствуя себя полной идиоткой.
— Что ж, желаю приятно провести время, — ухмыльнулся Бенедикт.
Рука Софи непроизвольно сжала ручку ложки.
— Не делайте этого, — предупредил Бенедикт.
— Не делать чего?
— Не бросайте в меня ложкой.
— Я и не собиралась, — сдержанно заметила Софи.
— Еще как собирались! — расхохотался Бенедикт. — И сейчас не прочь, только вот духу не хватает.
Софи сжала ложку с такой силой, что рука затряслась. А Бенедикт смеялся так, что тряслась кровать. Софи все стояла с ложкой в руке.
— Вы собираетесь забрать ее с собой? — улыбнулся Бенедикт.
«Помни свое место, — пронеслось у Софи в голове. — Помни свое место».
— О чем это вы думаете? У вас такое свирепое лицо, — задумчиво проговорил Бенедикт. — Нет, не говорите, я сам догадаюсь. Наверное, о моей безвременной кончине в муках, которая так и не состоялась.
Софи медленно и осторожно повернулась к нему спиной и положила ложку на стол. Поворачиваться резко она боялась. Одно неосторожное движение — и ложка полетит прямо ему в голову.
— Это очень мудро с вашей стороны, — насмешливо похвалил ее Бенедикт.
Софи медленно повернулась к нему лицом.
— Вы со всеми так любезны или только со мной?
— Только с вами, — ухмыльнулся Бенедикт. — Должен же я как-то уговорить вас принять мое предложение устроить вас на работу к моей маме. Вот я и стараюсь. И вообще, мисс Софи Бекетт, вы пробуждаете во мне все самое лучшее.
— Это и есть самое лучшее? — недоверчиво спросила Софи.
— Боюсь, что да.
Покачав головой, Софи направилась к двери. Разговор с Бенедиктом Бриджертоном, оказывается, может быть крайне утомительным.
— Софи! — позвал он.
Она обернулась.
— Я знал, что вы не запустите в меня ложкой, — лукаво улыбнулся Бенедикт.
Софи считала, что вовсе не виновата в том, что произошло в следующую секунду. Ее просто бес какой-то попутал. Рука сама собой потянулась к туалетному столику, на котором стояла свеча, схватила ее и метнула через всю комнату.
Прямо в голову Бенедикта.
Софи даже не стала смотреть, попала она или нет. Но уже выскакивая за дверь, услышала громкий смех Бенедикта и его крик: