Вход/Регистрация
Обольщение джентльмена
вернуться

Александер Виктория

Шрифт:

— А еще мой мальчик отличается большой скромностью, — добавила леди Норкрофт. — Может быть, поэтому он до сих пор не женился?

— Может быть, — осторожно ответила Кейт. — Или ему просто не встретилась подходящая женщина.

— Не исключено, — кивнула графиня, но, поколебавшись, сообщила почти шепотом: — Но вообще я подозреваю, что на наш род наложено проклятие.

На какое-то мгновение на лице Кейт появилось странное выражение, но тут же исчезло. «Испугалась, — решил наблюдавший за ней Оливер. — Но бедняжку можно понять — она потеряла память, а тут мама со своими страшными историями».

— Проклятие? — переспросила Кейт, широко раскрыв глаза. Что в них было — интерес, понимание?

— Это абсурд, мама! — попытался вмешаться Оливер. — Никаких проклятий не существует.

— Тогда как объяснить, что твой отец погиб в расцвете сил, как и его сестра, двое братьев и твой дед? — не отступала графиня. — И как объяснить то, что почти все они стали жертвами нелепых несчастных случаев?

— Так распорядилась судьба, мама, — пожал он плечами. — К нашему великому сожалению, они погибли по воле случая, не надо сюда приплетать колдовство.

— Ты не прав, — возразила леди Норкрофт. — Еще твоя покойная бабушка рассказывала о древнем родовом проклятии.

— Расскажите об этом, пожалуйста, — заинтересованно попросила Кейт.

— Я точно не помню, — напрягая память, сдвинула брови графиня. — В свое время я не придала значения бабушкиным словам.

— Не стоит этого делать и сейчас, — настаивал Оливер. — Я, например, ничего не слышал о родовом проклятии, хотя являюсь главой рода.

— От кого ты мог это услышать? — покачала головой леди Норкрофт. — В живых не осталось никого, кто мог бы тебе рассказать. Но ты должен об этом знать, ибо кто предупрежден, тот вооружен. На чердаке лежат целые корзины старых семейных документов…

В ее глазах зажегся знакомый решительный огонек. «Ну, теперь не жди ничего хорошего», — подумал Оливер.

— Люди беспечны, — вдруг заметила Кейт. — Все у вас идет прекрасно, и вы не обращаете внимания на родовое проклятие, пока однажды оно не начинает действовать, и тогда все ваши представления об окружающем мире, об истине и здравом смысле рушатся, и жизнь несет вас туда, куда вам и не снилось…

Оливер и графиня изумленно уставились на гостью. Уловив их взгляды, она стушевалась и смущенно пробормотала:

— Сама не знаю, откуда это взялось у меня в голове.

— Очень интересно, — задумчиво констатировала леди Норкрофт.

— Похоже, вы не так уж рациональны, — добавил граф, разглядывая гостью. Ему показалось, что она испугана и изумлена своим высказыванием не меньше, чем они. Остается надеяться, что она потеряла только память, а не разум…

— Мне кажется, вы сами верите в проклятие и колдовство, — предположила графиня, сверля молодую женщину проницательным взглядом. Оливер поморщился — если что-то и могло отвлечь матушку от разговоров о его женитьбе и продолжении рода, так это тема колдовства и проклятия.

— Я не знаю, во что верю, — ответила Кейт со слабой улыбкой, и в ее глазах появилось беспокойство. — Жаль, но это так.

— Ну хорошо, оставим это, — махнула рукой леди Норкрофт. — Надеюсь, танцевать вы не разучились? На носу Осенний бал!

Не веря своим ушам (мама добровольно прервала беседу на свою любимую тему!), Оливер охотно поддержал ее почин:

— До бала еще целая неделя. Скорее всего к тому времени Кейт уже нас покинет.

«Надеюсь, я не прав», — подумал он.

— Чепуха, — возразила графиня. — Если к тому времени станет известно истинное имя нашей гостьи, то кто нам помешает попросить ее остаться на бал?

— Звучит заманчиво, — ответила Кейт. — Правда, я плохо представляю себе, что это такое, но не сомневаюсь, что отлично проведу время: Разумеется, если вы меня пригласите, — добавила она, взглянув на Оливера.

— Конечно, приглашу, и с удовольствием.

— Спасибо, — поблагодарила Кейт, и ее зеленые глаза радостно заблестели.

— Раз все решено, пора заняться платьем, — заметила практичная графиня. — Вы не можете появиться на балу в наряде Дженевьевы, надо заказать что-то новое. Уверяю вас, вы сразу повеселеете, ведь ничто так не поднимает девушкам настроение, как новое платье. Вот только где его заказать? В деревне? Вряд ли там найдется достойная портниха. Придется послать в Лондон за мадам Дюбуа.

— Я не могу это принять… — попыталась возразить гостья.

— Ерунда, — отрезала хозяйка. — Можете и примете. Мадам Дюбуа, несомненно, с радостью ухватится за возможность на несколько дней уехать из города…

— И заработать бешеные деньги, — сухо добавил Оливер.

Однако его равнодушие было лишь маской. Хотя он и не разбирался в моде, ему очень хотелось увидеть Кейт в платье от мадам Дюбуа. Если французской кудеснице удавалось превратить в неотразимую красавицу вполне заурядную внешне кузину Оливера, то что же она сотворит с Кейт?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: