Шрифт:
Какое-то время игрушки и книги развлекали близнецов. Ли, в белых брюках и хлопковой блузке, придумала несколько игр, чтобы навести в саду порядок. Временами с самыми большими игрушками ей не хватало помощи Джефа, но близнецы так рвались в бой, что скоро все игрушки были аккуратно сложены под деревьями. Получив в свое распоряжение столько свободного места, они начали с радостными визгами носиться по саду, но скоро это им наскучило. Заметив, что дети начинают поглядывать в ту сторону, куда ушел Джеф, Ли спешно соображала, чем еще привлечь их внимание. Она пару раз видела, как Джеф скатывался с горки на ногах. У его братьев это пока не очень-то получалось, они сразу падали.
Подойдя к горке, Ли поняла, что это намного сложнее, чем она ожидала. Близнецы, заметив, что она собирается делать, стремглав подбежали и первыми забрались наверх. Ли не скрывала удивления, а они смеялись и звали ее к себе.
— Ли! Ли! Иди сюда! Запрыгивай! — кричали они.
— Господи! — Ли с улыбкой взглянула наверх. — Вы же не думаете, что я полезу туда! У меня ничего не получится!
— Тебе понравится! Точно! — хором кричали мальчики, протягивая ей руки.
— Ну хорошо, — сдалась наконец Ли. — Но когда я поднимусь, мы все возьмемся за руки и скатимся вниз. Готовы? Я поднимаюсь!
Ли сняла сандалии и начала медленно подниматься, но как только добралась до верхней площадки, горка закачалась. Все трое, схватившись за руки, постарались прыгнуть вниз одновременно, но от смеха потеряли равновесие и кувырком скатились вниз.
Оказавшись на земле, Ли весело рассмеялась, глядя в небо. Близнецы лежали по обе стороны от нее. Вдруг вместо неба она увидела над собой Ника Рейнолдса.
Глядя в его серые глаза, Ли замерла, не в силах шевельнуться. Ее мысли вернулись к тому дню, когда она лежала на понтоне в Момбаса. Губы Ника медленно приближались к ней…
Близнецы захихикали, и Ли пришла в себя. Она спокойно взглянула в лицо человека, склонившегося над ней:
— Извини… Ты что-то хотел?
Ник, видимо, был в дурном настроении. Посмотрев на нее и на близнецов, он развернулся и пошел к дому.
— Ничего, — бросил он не оглядываясь.
После того, что случилось в саду, Ли стала вести себя очень осторожно. Не только из-за страха, что Ник узнает правду о ней с Алеком. Теперь она боялась еще и того, что не сможет сдержать своих чувств к Нику. Она понимала: случись с ней сейчас то же, что в Момбаса, она не сумеет с собой совладать.
Теперь Ли почти не разговаривала в доме, обращаясь только к Алеку. Каждый ужин был для нее настоящей пыткой. И что хуже всего, Ник почти ни на секунду не отводил от нее глаз.
Алек вел себя довольно спокойно. Фидель старался как можно скорее вернуться в домик в поселке. Ли тоже стремилась исчезнуть при каждом удобном случае и чувствовала себя относительно хорошо, только запершись в своей комнате. Временами ей даже не удавалось уснуть.
В один из вечеров, когда Ли уже собиралась сказать всем спокойной ночи и отправиться спать, пришел один из рабочих с сообщением, что в поселке что-то случилось с водопроводом. С взволнованным видом Алек поднялся из кресла и ушел с рабочим.
Заметив, что Ник поглощен чтением газет компании, Ли быстро выскользнула из комнаты и пошла вокруг дома. Вечер был темный и тихий. С моря дул соленый ветер. Такими вечерами Ли всегда хотелось просто погулять под звездами, размышляя о жизни. Но она беспокоилась, что может понадобиться детям, и, как обычно, уселась в кресло на веранде.
Откинувшись на спинку, Ли думала о том, чего достигла в общении с детьми. Теперь она уже с уверенностью могла сказать, что ей удалось подружиться с близнецами. Но с Джефом дело обстояло сложнее. Он так и не простил Ли, что она приехала, чтобы положить конец его самостоятельной жизни. Кроме того, он скучал о родителях намного больше, чем показывал. Ли придется еще поработать над тем, чтобы изменить его отношение. Алек говорил, что почтовый катер приходит регулярно, так что скоро она сможет порадовать мальчиков новостями от родителей.
Ли понравился мистер Пасмор, когда она встречалась с ним в Лондоне, и можно было предположить, что миссис Пасмор — ничуть не хуже. Пытаясь представить себе мать мальчиков, Ли буквально подпрыгнула на кресле, когда рядом с верандой послышались шаги. Скоро из темноты показался Ник. Выйдя на свет, он остановился и засунул руки в карманы.
— Мне было интересно, почему ты всегда уходишь этой дорогой, — сказал он.
Ли заметила, что Рейнолдс внимательно рассматривает мебель, маленькую кровать и дверь в соседнюю комнату. Испугавшись, что он что-нибудь поймет, она хотела сказать, что Алек тоже здесь ходит, но вовремя остановилась.
— Просто так быстрее, и я не тревожу мальчиков, — спокойно ответила Ли.
Ник кивнул, но ей показалось, что он что-то заподозрил.
— Я как раз собиралась ложиться спать. — Ли встала.
— Тогда не буду тебя задерживать, — усмехнулся Рейнолдс.
В его глазах снова появился загадочный блеск. Ли чувствовала себя так, словно он вот-вот прочтет ее мысли. Она быстро вошла в свою комнату.
Когда Ли повернулась, чтобы закрыть дверь, Ник уже спускался по ступенькам веранды.